|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 14
Caprice des Anges is an unknown character at this point
![]() |
Bjr a vous!
je suis actuellement en TSTT et je vais bientot passer mon bac oral en espagnol, pouvait vous m'aider à trouver des fiches ou zuste des petit résumé des textes suivant s'il vouss plaiiiitt ! : hijo de la luna de josé maria cano, la television de Galeano, el caucho de Chavarria, el rey mago de Martinez de pison, Salud professor Galvez de Sepulveda.... et j'en passe, cela sont les plus important! MERCI A CELUI QUI POURRAIT M'AIDER. Last edited by Caprice des Anges; 06-05-2006 at 11:46 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 14
Caprice des Anges is an unknown character at this point
![]() |
Romance del veneno de Moriana
Don Alonso madrugaba para convidar a sus amigos o parientes de que se casa el domingo. Llega a casa de Moriana y le dice que viene a brindar por su boda del domingo. Moriana va a por el vino y hecha veneno al vino. Moriana hecha el veneno en el vino porque él se casa con otra y no con ella. Le da a don Alonso un vaso y este le dice que beba primero ella que es como se hace siempre, ella lo pone en sus labios pero no prueba ni una gota luego va don Alonso y bebe el vino. Le pregunta que le ha dado porque tiene las riendas de su caballo pero no ve al rocino. Ella le dice que vuelva a su casa que su prometida se pondrá celosa ya que esta con Moriana y no con ella. Don Alonso dice que le cure del veneno y se casa con ella pero ella esta desdichada por haberle conocido. Quelqu'un peut m'aider s'il vous plait a traduire ce texte en francais Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 14
Caprice des Anges is an unknown character at this point
![]() |
Ok merci a toi.
J'ai commencer un petit résumé sur le texte "hijo de la luna", mais j'ai pa encore fini, voila ce que sa donne, si tu pouvait me corriger sa me ferrait plaisir. MERCI FD. En la primera parte, Este texto dice que una gitana imploró la luna en que le pide a un gitano que querría casarla. La luna acepta la solicitud de la gitana, pero exige un sacrificio, las de darle su primer niño. En el estribillo que sigue, el narrador se dirige a la luna, poniendo de manifiesto su sentimiento de soledad, asi como su anhelo de ser mujer para poder ser madre. En la segunda parte el protagonista es ahora el gitano, el marido de la gitana. Les ha nacido un nino. Este nino no la salido a su padre sino que es "nino albino de la luna". La reaccion del gitano es brutal, encabezada por una maldicion y terminando con una amenaza que nos deja presagiar un desenlace tragico. Asistamos luego a la reaccion del gitano: esta reaccion nos revela algunos aspectos del mundo gitano. Un mundo de machos en el cual las mujeres callan y mueren castigadas por los hombres con violencia, brutalidad y crueldad. Todo esto lo vemos con la palabra "cuchillo" y los "hirio" y "abandono" cuya violencia viene reforzada por su situacion, al final del verso. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
)Estribillo = refrain (c'est bien ce que tu as voulu dire ?) Last edited by AIGLE NOIR; 06-06-2006 at 09:12 AM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Posts: 14
Caprice des Anges is an unknown character at this point
![]() |
Merci bcp, Aigle noir !!!
La tercera parte es La luna madre. Finalmente vemos que la luna se salió con la suya : ya es madre y madre cariñosa. En efecto, ambos están unidos puesto que los sentimientos del niño y su estado de ánimo condicionan los cambios de la luna : por él, mengua para poder mecerlo y consolarlo. Conclusion: Para concluir, podemos decir que esta canción es interesante porque nos muestra la riqueza del simbolismo de la luna: a veces maléfica y otras veces símbolo de feminidad y de fecundidad. Tu peux me dire s'il y a des erreurs, stp! C'est la suite du commentaire que tu m'a corriger. MERCI |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction francais arabe tres urgent | samirazaabat | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-02-2006 05:41 PM |
| Urgent correction de l'espagnol | pampu | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 16 | 05-19-2006 06:48 PM |
| Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle | aquamarine | Forum politique | 1 | 05-07-2006 04:52 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction en français
|