International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-28-2006, 07:11 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
sheila wilkin's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 3
sheila wilkin is an unknown character at this point sheila wilkin is an unknown character at this point
Question reracionamiento translated into English

I'm doing a translation Spanish to English and the word 'reracionamiento' appears. I've never heard it before. Any ideas?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2006, 07:08 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,079
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Isn't it a spelling mistake? For reacionamento, or relacionamento for example?
__________________
Vêtements créateur / Designer clothes
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2006, 11:15 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
sheila wilkin's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 3
sheila wilkin is an unknown character at this point sheila wilkin is an unknown character at this point
Default reracionameinto

Thank you marielameche. I think you're probably right. It's relacionamiento. But it appeared so many times in the internet and I found it on a long formal article about 4 times too. That's what made me think. But it's not in the dictionary of the Royal Academy.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-30-2006, 12:00 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 1,834
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Hello !

“reracionamiento” seems to belong to the “new globalized vocabulary” ...
It doesn’t appear in any Spanish dictionary, but one can find it in different articles on the web:
· reracionamiento de los individuos en la sociedad
· reracionamiento gubernamental
· reracionamiento de la comunicación masiva
· sistemas de reracionamiento simbólico (estructuras informacionales internalizadas en estructuras de conocimiento)
· modo de reracionamiento
· víctimas del reracionamiento sin límites ...
· el reracionamiento de los trabajadores y los individuos en la sociedad
reracionamiento ( redistribución; redivisión) – rerationing; redistribution; redivision

for the use of “redistribution” you may look at: http://en.wikipedia.org/wiki/Redistribution
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-30-2006, 12:18 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
sheila wilkin's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 3
sheila wilkin is an unknown character at this point sheila wilkin is an unknown character at this point
Default reracionamiento

Thank you Framboise! Maybe it's one these new words that keep coming into languages. It's the first time I've heard it, but I certainly won't forget it now. I'm going to print out your suggestions, save them in my dictionary and consult with other translators/interpreters locally.

Thanks again.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need this Ukranian sentences translated to ENGLISH ASAP tdotmale YKRA¯HCKI PEREKLADU (Ukrainian) 2 08-18-2007 05:32 PM
welcome translated phonetically into english elizabeth naish Ἓλλην (Greek) 2 03-16-2006 11:41 AM
hos geldiniz - translated into english phonetically please elizabeth naish Tercümeye yardım (Turkish) 1 03-10-2006 06:35 PM
i need a few english words translated to latin cangelm1 Transferre in Latinum (Latin) 6 03-08-2006 06:20 AM
4 Japanese Characters translated to English benshaf Other languages, autres langues, andere Sprachen 0 11-11-2004 09:32 AM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : reracionamiento translated into English

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Un parfum de liberté || Elections presidentielles || Traduction arabe francais || Discussion forum in English || Shopping discount || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand