International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-11-2006, 12:27 PM   #3 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

le plus souvent on vous demande de faire des commentaires de textes sans vous avoir appris les petites bases pour sans sortir correctement.
je vous laisse mes "apuntes" et références du niveau superieur de l´école officielle de langues ( espagne )

pour commentaire de texte niveau bac.

saber distinguir : autor,narrador escritor
ne confondez pas: auteur , narrateur , écrivain..

Quote:
"quien habla (en el relato) no es quien escribe (en la vida) y quien escribe no es quien existe."(Roland Barthes)
Celui qui écrit (dans le récit) n´est pas celui qui écrit (dans la vie)et celui qui écrit n´est pas celui qui existe.
_quien habla en el relato es el narrador.
celui qui parle dans le récit est le narrateur.

_quien escribe en la vida es el autor.
celui qui écrit dans la vie est l´auteur.

_quien existe es el escritor.
celui qui existe est l´écrivain.


différence auteur/ écrivain:
diferencia autro/escritor:


cada novela tiene detrás de sí a un autor preciso y sólo un conjunto de novelas puede referirse a la noción de escritor.
derrière chaque roman se trouve un auteur précis et seul l´ensemble des ouvrages permet de parler d´écrivain.


difficile?

exemple:
Camilo Jose Cela es un escritor español .autor de "La Familia Duarte" publicado en 1942, así como de "La Colmena"(1951)

Camilo Jose Cela est un écrivain español. auteur de "la famille de Pascal Duarte" ouvrage publié en 1942.Il est aussi l´auteur de "La Colmena",publié en 1951.


différence auteur / narrateur:
diferencia autor/narrador:


el autor no tiene nada que ver con el narrador , a pesar de que nadie más que él lo haya creado.si así lo ha hecho , ha sido para cederle su voz y para que sea él quien interpele al lector y le guíe por los laberintos interiores de la narración .por eso , el autor se caracteriza por el "saber" , mientras que el narrador se define por "el decir".

l´auteur n´a rien à voir avec le narrateur , bien que le narrateur soit oeuvre de l´auteur...si l´auteur a crée le narrateur c´est pour lui céder sa voix.ce sera donc le narrateur qui interpellera le lecteur et non pas l´auteur.ce sera le narrateur qui nous guidera dans les labyrinthes intérieurs de la narration et des états émotionnels des personnages.
l´auteur se caracterise donc par "son savoir" et le narrateur par son "parler".

importancia del narrador
el narrador es una figura intermediaria entre los datos que sabe el autor y lo que debe ser dicho al lector.
le narrateur est le personnage intermédiaire qui permet de la liaison entre ce que sait l´auteur et ce qui doit être dit au lecteur.

la función básica del narrador es la de contar.el narrador cuenta al lector y "habla" con el autor que le trasmite lo que él sabe.
la fonction de base du narrateur est de raconter...le narrateur raconte au lecteur et parle avec l´auteur qui lui transmet ce quíl sait.


por ello el primer esfuerzo de la lectura debe orientarse a la identificación del sistema de voces que articula el entramado textual. Es fundamental saber quién habla en cada momento , para saber qué es lo que dice, por qué lo enfoca de esa manera y a quién se está dirigiendo ese emisor de información.
D´où l´importance d´identifier le "type" de narrateur.(...).Il est fondamental de savoir qui parle à chaque moment afin de savoir ce qui se dit ,à qui est destiné l´information transmise et comprendre la perspective adoptée .


saber quién habla implica asumir la persona verbal que caracteriza el ser de ese informador.
identifier le narrateur nous permet d´assumer les caractéristiques de cette personne verbale .


(el lenguaje literario -tería y práctica - de Fernando Gómez Redondo)
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!

Last edited by cabocharde; 05-11-2006 at 04:02 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-26-2006, 12:20 PM   #4 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

salut,
pour pupil et les autres..
l´année commence pour les étudiants.
à bosser dur....
bises.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
texte a verifier svp Frédéric47 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 7 03-08-2006 07:06 PM
EE.UU. detalla planes para combatir la gripe aviaria pluiepoco Noticias 1 11-07-2005 01:25 PM
technique traduction d´anglais en francais Munzur Aide à la Traduction (French) 0 08-21-2005 05:06 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : el comentario de texto en español..

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Le parfum de la vie || Traduction gratuite || Boucles d'oreilles || Online Flash Games || Realizzazione siti web || Votre parfums pour l'intérieur || Free translation |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand