|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 5
villacarlos is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir,
Pour les besoins de mes recherches de généalogie familiale je traduis actuellement un ouvrage sur le siège et le pillage de Mahon en 1535 par Barberousse. J'ai du mal avec cette phrase : "El paborde Martí, noticioso de que el obispo de Mallorca, iba a visitar pastoralmente a su grey de Menorca, le prevenía desde Madrid, que en ella hallaría hartas heridas y sarna, ya de antiguo, que curar." Des blessures anciennes fatiguées et la gale qu'il faut guérir..... J'ai peur de faire un contre-sens Merci pour votre aide |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Salut,
voici une traduction Le prévôt Martí, ayant appris que l'évêque de Majorque allait rendre une visite pastorale à ses ouailles de Minorque, le prévenait depuis Madrid, qu'il y trouverait la gale et de nombreuses et vieilles blessures à soigner. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 5
villacarlos is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup. je pensais qu'il pouvait y avoir une traduction plus abstraite. A la suite de cette phrase le prévôt donne d'autres recommandations à son évêque. Il le prévient de l'existence de pratiques hérétiques sur l'île au sein même du clergé local. Aussi, il est possible de croire que ces blessures étaient plus morales que physiques et que la gale désignait dans l'idée de l'auteur un mal qui rongeait l'âme des minorquains. Mais je n'en suis pas certain aussi je garde votre traduction.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| vérification de traduction espagnol vers français | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 07-02-2007 10:19 PM |
| traduction de suédois à français... | Erzebeth Bathory | Hjälp för svenska översättningar (Swedish) | 1 | 08-06-2005 05:16 PM |
| Traduction du français vers l'esperanto | ys1 | Esperanta forumo (Esperanto) | 5 | 05-08-2005 01:54 PM |
| traduction en français ou portugais | Liza | Aide à la Traduction (French) | 1 | 09-06-2004 07:18 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction Castillan - français
|