|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Posts: 35
Tchat is an unknown character at this point
![]() |
Je vous prie de m'écrire la signification des mots ou phrases entre parenthèses :
- está a punto de morir ahogada en (una charca) - (unos desalmados) son arrestados |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Charca = mare unos desalmados son arrestados ....= des scélérats sont arrêtés..... ***Scélérat : coupable ou capable de crimes "desalmado" a aussi le sens de cruel mais ici le terme de scélerat semble plus approprié . |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Besoin d'aide pour traduction français turc | fleurblanche | Tercümeye yardım (Turkish) | 13 | 07-10-2008 09:17 PM |
| Besoin d'aide pour une traduction français/anglais | ludo3 | Translation help (English) | 2 | 01-04-2006 03:38 PM |
| besoin d'aide important | brinou1 | Aide à la Traduction (French) | 2 | 12-09-2004 03:23 PM |
| J'ai Besoin D'aide, Urgent | Paddy18 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 10-12-2004 08:58 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : besoin d'aide
|