International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-12-2009, 06:57 PM   #8 (permalink)
Junior Member
 
isa911's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 3
isa911 is an unknown character at this point isa911 is an unknown character at this point
Default

Bonsoir!
Merci pour ta réponse!
voilà j'ai traduit la lettre mais avec bcp de fautes je crois :s
J'espère que tu sauras m'aider merci d'avance!

"Señor, Señora,
Me llamo X. Tengo 19 años et estoy estudiante en secunda año a la Alta Escuela de Namur, en Belgíca, en seccíon gestion hotelera.
Para mi formacíon, me preguntan de hacer un periodo de practica de un mes, del quince de febrebro hasta el doce de marzo 2009, en recepción o en organización de acontecimiento.
Después algunas investigaciones, hé eligido vuestro establecimiento qué para sus actividades y su renombre, podria enriquecer mis conocimientos practicas y mi experiencia.
Motivada, sociable y determinada, me gustaría tener suerte de hacer mi perioda de practicas en vuestro establecimiento.
Estoy a vuestra disposición para daros todos los informaciónes que necessitaraís.
Encontraraís mi curriculum vitae adjunto.
Recibeís mis saludos respectuosos.
X
"

Merciiii
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2009, 03:23 PM   #9 (permalink)
Hasta siempre
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 540
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default Petite correction

Je te propose :

Señor, señora :

Me llamo X. Tengo 19 años y soy estudiante de segundo año de Gestión Hotelera en la Alta Escuela de Namur, en Bélgica.
En el marco de mi formacíon tengo que adquirir una experiencia profesional efectuando un período de prácticas de un mes, del quince de febrero hasta el doce de marzo de 2009, como recepcionista u organizando acontecimientos en un establecimiento hotelero.

He eligido su establecimiento después de algunas búsquedas porque así podría enriquecer mis conocimientos prácticos y mi experiencia gracias a sus actividades y su renombre.
Me gustaría tener suerte de hacer mi período de prácticas en su establecimiento ya que estoy muy motivada. También soy una persona sociable y voluntariosa.

Estoy a su disposición para cualquier información posterior.

Me permito enviarle mi currículum por si pudiera interesarle.

Con la esperanza de que mi solicitud le llame la atención,reciba un cordial saludo de,

X (signature)


Adjunto : currículum

Last edited by nausikaa99; 10-13-2009 at 09:08 PM. Reason: POST REPOSTE APRES ERREUR FRAPPE
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2009, 06:28 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
isa911's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 3
isa911 is an unknown character at this point isa911 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-13-2009, 08:58 PM   #11 (permalink)
Hasta siempre
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 540
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default Modif

ooops pardon je n'avais pas lu que j'avais mis à la suite "interesarle" et interés, alors il vaut mieux remplacer la dernière phrase ainsi :



Me permito enviarle mi currículum por si pudiera interesarle.

Con la esperanza de que mi solicitud le llame la atención, reciba un cordial saludo de,
X (suivi de signature)

Adjunto:currículum
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2010, 02:37 PM   #12 (permalink)
Brand New Member
 
loolou44's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 2
loolou44 is an unknown character at this point loolou44 is an unknown character at this point
Default

Bonjour,
je cherche une personne pour me traduire une lettre en espagnol pour envoyer
à ma femme qui est espagnol .
c'est très urgent
merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2010, 03:53 PM   #13 (permalink)
Hasta siempre
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 540
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by loolou44 View Post
Bonjour,
je cherche une personne pour me traduire une lettre en espagnol pour envoyer
à ma femme qui est espagnol .
c'est très urgent
merci d'avance
Bonjour, si cette lettre n'est pas trop longue envoyez la moi en MP et je la traduirai. Par contre je ne pourrai pas vous la traduire tout de suite, seulement demain dans la journée.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-05-2010, 04:17 PM   #14 (permalink)
Brand New Member
 
loolou44's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 2
loolou44 is an unknown character at this point loolou44 is an unknown character at this point
Default

D'accord merci
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction d'une lettre, du français vers le turc... Cloclo Tercümeye yardım (Turkish) 11 11-24-2008 04:35 PM
Traduction d'une lettre du français vers le turc !! Merci Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 12 05-17-2008 01:19 PM
traduction d'une lettre du français vers le russe... Merci Cloclo Russian Translation - Pусский переk 3 08-14-2005 01:08 PM
Traduction d'une lettre en français nab Arabic Translation - ترجمة عربية 0 12-28-2004 09:10 PM
Traduction d'une lettre en français nab Arabic Translation - ترجمة عربية 0 12-28-2004 09:03 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction d'une lettre Francais-->Espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Au bon parfum || Shopping discount || Forum de discussion || Eau de parfum || magasin en ligne (marques) || Un parfum de liberté |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand