|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Mar 2004
Location: Dijon (France)
Posts: 20
marion.c.21 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour, pourriez-vous m'aider à traduire cela:
Por supuesto, en las monarquías modernas tal posible ventaja ya no tiene tanta trascendencia, porque los reyes no gobiernan, sino que únicamente reinan. Su poder político original se ha transformado en un poder simbólico, representativo e institucional, que no comporta la toma de decisiones, pero que puede ser igualmente de enorme importancia, porque a los pueblos les mueven también los sentimientos, para bien o para mal. Sea lo que fuere, el nacimiento de una persona que puede convertirse en Rey o Reina es siempre no sólo motivo de alegría para sus padres y para los monárquicos empedernidos, sino también de tranquilidad para el Estado. En tal sentido, la venida al mundo de la Infanta Leonor, hija primogénita de los Príncipes de Asturias, constituye sin duda una cuestión de Estado, que viene a asegurar la continuidad de la Monarquía en España, siempre que siga contando con el necesario apoyo popular. Ahora bien, la recién nacida, por mor de las circunstancias actuales en nuestro país, no es más que la sucesora provisional del actual sucesor, el Príncipe de Asturias, puesto que el eventual y posible nacimiento de un hermano varón le arrebataría automáticamente su título actual de Heredera del Heredero, quebrando así la seguridad jurídica de la sucesión al Trono. La razón de esta provisionalidad, consagrada en el artículo 57.1 de la Constitución, procede de que en España, desde la Ley de Partidas, ha estado vigente en todas nuestras Constituciones, salvo en el Estatuto de Bayona de 1808 y en la Ley de Sucesión franquista de 1946, una ley sálica moderada que sólo permite reinar a las mujeres en defecto de varón. Merci d'avance pour votre aide |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2005
Location: New Caledonia
Posts: 71
saladin is an unknown character at this point
![]() |
Bien sûr, dans les monarchies modernes un pareil avantage n’à plus maintenant tellement d’importance, parce que les rois ne gouvernent plus, mais règnent uniquement. Leur pouvoir politique originel a été transformé en un pouvoir symbolique, représentatif et institutionnel, qui n’implique pas la prise de décisions, mais qui peut être également d’une énorme importance, parce qu'ils déplacent aussi les sentiments des peuples, pour le bien ou pour le mal.
Qu’elle soit ce qu’elle fut, la naissance d'une personne qui peut devenir Roi ou Reine est toujours non seulement un motif de joie pour ses parents et pour les monarchistes invétérés, mais aussi de tranquillité pour l'État. En un tel sens, la venue au monde de l'infant Leonor, fille aîné des Princes d'Asturies, constitue sans doute une question d'État, qui vient assurer la continuité de la Monarchie en Espagne, à condition qu'elle continue à avoir l'appui populaire nécessaire. Cela dit, le nouveau-né, (por mor ?) des circonstances actuelles dans notre pays, n'est plus que le successeur provisoire de l'actuel successeur, le Prince d'Asturies, puisque la naissance éventuelle et possible d'un garçon en tant que frère lui arracherait automatiquement son titre actuel d'Héritière de l'Héritier, brisant ainsi la sécurité juridique de la succession au Trône. La raison de ce caractère provisoire, consacré dans l'article 57.1 de la Constitution, provient du fait qu'en Espagne, depuis la (Loi des Actes), il a été en vigueur dans toutes nos Constitutions, sauf dans le Statut de Bayonne de 1808 et dans la Loi de Succession franquiste de 1946, une loi qui se présentait modérée et qui permet seulement de régner aux femmes en absence de garçon. Voilà, il se peut qu'il y ait quelques fautes vu que je suis en vacances A bientôt. ![]()
__________________
Plus la photo est vieille, et plus on a l'air jeune. (Anonyme) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| vérification de traduction espagnol vers français | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 07-02-2007 10:19 PM |
| Traduction Espagnol vers Français | roumano_27 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 11-12-2005 02:39 PM |
| traduction espagnol vers français svp | ptite_plume | Aide à la Traduction (French) | 2 | 10-31-2005 02:14 PM |
| Très courte traduction (deux phrases) : Espagnol vers Français | Guillaume- | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 04-09-2005 10:17 PM |
| Traduction Espagnol vers Français. Recettes. | Fly22 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 5 | 01-02-2005 07:32 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction espagnol vers français
|