|
|
#16 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Je vois que tu débute sur ce forum alors pour les nouvelles discussions il faut cliquer sur "new thread" . Ensuite si tu es en seconde je crois que tu peux nous faire une petite tentative de traduction il y a quand même des trucs "pas trop durs" à traduire pour quelqu'un qui n'est pas débutant..... Ne t'inquiète pas je corrigerai s'il le faut! Ciao |
|
| (Offline) |
|
|
|
#17 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
chacha231191 is an unknown character at this point
![]() |
alors je propose ;
Comment vous est venu cette idée? como llega usted la idea ? est ce que vous etes mariés ? vous avez des enfants ? esta usted casado? tiene hijos ? Quelles sont votre loisirs ?? cuales son vuestros aficiones ? Combien de temps avez-vous passé pour réaliser cette machine ? Cuando tiempo ha usted pasando para realizar esta maquina ? J'ai passé 8ans sur ce projet he pasado ocho anos sobre este projecto e n'ai pas beacoup de temps en ce moment,je suis débordé à cause de cette découverte. No tengo muccho tiempo en este momento estoy rebosado por mi nuevo descubrimiento je n'ai pas beacoup de temps pour fonder une famille no tengo mucho tiempo para fundar a una familia |
| (Offline) |
|
|
|
#18 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Une petite correction rapide en gardant ton style..... Pense à la ponctuation : ¿, á,ñ.... Ciao..... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#20 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Mais bon..... Pour la réponse c'est oui je suis sûr de moi ....mais cela ne veut pas dire que c'est forcément parfait...., sur le site je fais de mon mieux , et si je pense que c'est faux ou que ça peut l'être je ne l'écris pas....il m'arrive cependant de faire des fautes , comme il m'arrive d'en faire aussi en français..... mon espagnol n'est pas parfait, et mon français non plus! Ciao .... PS: pour les traductions , ce n'est pas toujours du " mot à mot" et j'ai gardé la construction de tes phrases....avec ton style Qu'est-ce qui t'inquiète pour me demander si je suis sûr de moi? Last edited by AIGLE NOIR; 09-18-2006 at 01:09 PM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#21 (permalink) |
|
Eternelle cabocharde
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about
![]() |
Aigle noir,
c´est la rentrée... COURAGE! traductions: pour les étudiants pas trop doués en espagnol... 1) tenter de traduire.proposer un premier essai. 2) le soumettre au traducteur. 3) comparaît votre essai et celui du traducteur et travailler les points faibles de vos traductions. commentaire de texte: 1) proposer un essai de commentaire ou demander explications sur les points non compris. 2) correction ou éclaircissements du texte. pour les travaux urgents: Reverso translate online copier le texte en oubliant pas les accents.(la machine ne traduira pas: accepte mais accepté) voili voilà. ici beau temps.plage calme.un poniente souffle. les oranges sont pour novembre décembre.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction espagnol - français | @ellie@ | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 11 | 03-25-2008 08:16 PM |
| traduction de suédois à français... | Erzebeth Bathory | Hjälp för svenska översättningar (Swedish) | 1 | 08-06-2005 05:16 PM |
| Traduction espagnol - français | kinoche | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 04-26-2005 12:09 PM |
| Traduction espagnol - français | ghustter | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 09-27-2004 07:35 PM |
| Traduction Francais >>>> Espagnol | foutix | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 03-22-2004 11:21 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction espagnol-francais
|