|
|
#8 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
ciao |
|
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2005
Location: french
Posts: 7
lu88 is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Wiki et sa famille
Join Date: Sep 2005
Location: France ou autre...
Posts: 720
Blog Entries: 1
Tienus is on a distinguished road
![]() |
Quote:
attention à l'usage du langage sms sur les forum !! mets toi à la place d'une des nombreuses personnes étrangères qui peut être amené à te lire (et qui ne comprends pas forcément ce langage de djeunz's) et si elle ne comprends pas, elle ne répondra sans doute pas !! Ok ?? à bientot de te lire ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Ciao |
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Mar 2006
Posts: 1
sylviee is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour est ce que quelqu'un pourrait m'aider a traduire ce poème
Merci d'avance ! Cuando me veo y toco yo, Juan sin Nada no más ayer, y hoy Juan con Todo, y hoy con todo, vuelvo los ojos, miro, me veo y toco y me pregunto cómo ha podido ser. Tengo, vamos a ver, tengo el gusto de andar por mí país, dueño de cuanto hay en él, mirando bien cerca lo que antes no tuve ni podía tener. Zafra puedo decir, monte puedo decir, ciudad puedo decir, ejército decir, ya míos para siempre y tuyos, nuestros, y un ancho resplandor de rayo, estrella, flor. Tengo, vamos a ver, tengo el gusto de ir yo, campesino, obrero, gente simple, tengo el gusto de ir (es un ejemplo) a un banco y hablar con el administrador, no en inglés, no en señor, sino decirle compañero como se dice en español. Tengo, vamos a ver, que siendo un negro nadie me puede detener, a la puerta de un dancing o de un bar. O bien en la carpeta de un hotel gritarme que no hay pieza, una mínima pieza y no una pieza colosal, una pequeña pieza donde yo pueda descansar. Tengo, vamos a ver, que no hay guardia rural que me agarre y me encierre en un cuartel, ni me arranque y me arroje de mi tierra al medio del camino real. Tengo que como tengo la tierra tengo el mar, no country, no jailáif, no tenis y no yatch, sino de playa en playa y de ola en ola, gigante azul abierto democrático: en fin, el mar. Tengo, vamos a ver, que ya aprendí a leer, a contar, tengo que ya aprendí a escribir y a pensar y a reír. Tengo que ya tengo donde trabajar y ganar lo que me tengo que comer. Tengo, vamos a ver, tengo lo que tenía que tener. |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 771
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Voilà une traduction rapide PS: Quand c'est une nouvelle discussion comme celle là il faut la créer, et ne pas l'inserer dans une autre comme cela a été fait car elle ne s'affiche pas en nouvelle discussion avec un zéro qui indique qu'elle est sans réponse..... Ciao |
|
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 4
chacha231191 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous,
Voila je suis en seconde et je dois faire un récit sous forme de dialogue et j'ai quelques problèmes pour le realiser notament pour poser des questions : Pouvez-vous me traduire ces phrases svp:AVEC USTED Comment vous est venu cette idée? est ce que vous etes mariés ? vous avez des enfants ? Quelles sont votre loisirs ?? Combien de temps avez-vous passé pour réaliser cette machine ??? Comment dit-on ? J'ai passé 8ans sur ce projet je n'ai pas beacoup de temps en ce moment,je suis débordé à cause de cette découverte. je n'ai pas beacoup de temps pour fonder une famille Voila je sait que ce que je vous demande est énorme mais si vous pouviez y consacrer un peu de temps je serai vraiment heureuse merci d'avance |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction espagnol - français | @ellie@ | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 11 | 03-25-2008 08:16 PM |
| traduction de suédois à français... | Erzebeth Bathory | Hjälp för svenska översättningar (Swedish) | 1 | 08-06-2005 05:16 PM |
| Traduction espagnol - français | kinoche | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 04-26-2005 12:09 PM |
| Traduction espagnol - français | ghustter | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 09-27-2004 07:35 PM |
| Traduction Francais >>>> Espagnol | foutix | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 03-22-2004 11:21 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction espagnol-francais
|