|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 5
leeloo is an unknown character at this point
![]() |
bonjour!
je suis actuellement en pleine traduction d'un texte juridique espagnol et j'aimerai bien un avis svp... Comment traduire " Real Decreto Ley"? Décrêt Royal Législatif ? ou Décrêt de Loi Royal? ... ou alors çà se traduit pas ? Merci de votre aide!!! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
voici la traduction "Real Decreto Ley" = Décret-loi royal Ciao a+ |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Correction texte en espagnol ... aide s.v.p. ... : ) | mhimhi | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 8 | 02-15-2008 09:02 AM |
| aide à la traduction d'une texte de pétition | fohka | Translation help (English) | 5 | 03-17-2006 03:30 PM |
| aide traduction texte alllemand | experiment8 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 4 | 10-09-2005 10:13 AM |
| aide corriger moi le texte de l'arabe vers le français | nabilbenka | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-14-2005 11:56 AM |
| aide à la comprehension d'un texte anglais | Turkuler93 | Aide à la Traduction (French) | 4 | 01-07-2005 01:02 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : aide texte juridique
|