International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-25-2005, 06:56 PM   #1 (permalink)
Junior
 
falbalabulon's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 6
falbalabulon is an unknown character at this point falbalabulon is an unknown character at this point
Default trad.espagnol vers français.

Hola a todos, hablo espanol como una vaca francesa et un ami espagnol m'a confié une petite traduction mais franchement, je ne suis pas à la hauteur...Donc si quelqun à la gentillesse de m'éclairer, il aura... toute ma reconnaissance!!!!!
Comment peut on traduire "historietista"
"cortos de animacion", "se recopila en diversas monografias", "ha desempenado diversas labores de redaccion editorial" "guionista" "entorno".
Muchas gracias, Falbalabulon
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 08:22 PM   #2 (permalink)
Junior
 
snoop's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 14
snoop is an unknown character at this point snoop is an unknown character at this point
Default

salut je suis pas du tout une experte en traduction mais jessaye de taider un peu
entorno= environnement
guionista=scénariste (pour le ciné)
se recopila en diversas monografias=se compile (ou se résume) en plusieurs monographies
pour ces petites phrases jen suis à peu près sur mais pour le reste je sais pas trop
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-26-2005, 03:13 AM   #3 (permalink)
Member
 
saladin's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: New Caledonia
Posts: 71
saladin is an unknown character at this point saladin is an unknown character at this point
Default

Bien alors je termine,

historietista=(selon le contexte) petite histoire drôle ou petite bande dessinée
cortos de animacion=courts d'animation
ha desempenado diversas labores de redaccion editorial=il a exercé plusieurs travaux de rédaction éditoriale.
__________________
Plus la photo est vieille, et plus on a l'air jeune.
(Anonyme)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-26-2005, 05:41 AM   #4 (permalink)
Junior
 
falbalabulon's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 6
falbalabulon is an unknown character at this point falbalabulon is an unknown character at this point
Default merci pour votre aide si rapide

avec ces éléments, je vais sans doute pouvoir y arriver!!
ça fait tellement longtemps que je ne pratique plus que ça me coute un énorme effort mais ça fait du bien de relire cette langue que j'adore. Alors merci encore pour votre aide!!! Fabienne
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-27-2005, 07:05 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by saladin
Bien alors je termine,

historietista=(selon le contexte) petite histoire drôle ou petite bande dessinée
cortos de animacion=courts d'animation
ha desempenado diversas labores de redaccion editorial=il a exercé plusieurs travaux de rédaction éditoriale.
Salut,

historieta = petite histoire drôle ou bd

historietista= par déduction celui qui les compose ....( je n'ai pas trouvé le mot sur mon dico!)

Qu'en penses-tu?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-27-2005, 07:29 PM   #6 (permalink)
Junior
 
falbalabulon's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 6
falbalabulon is an unknown character at this point falbalabulon is an unknown character at this point
Default oui effectivement,

cette traduction semble parfaite. Toute la traduction sur laquelle je travaille tourne autour de la bande dessinée. J'ai l'impression qu'il y a plus de nuances en espagnol qu'en français dans le vocabulaire BD. Merci pour ton aide.
Fabienne
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-28-2005, 06:57 AM   #7 (permalink)
Member
 
saladin's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: New Caledonia
Posts: 71
saladin is an unknown character at this point saladin is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by AIGLE NOIR
Salut,

historieta = petite histoire drôle ou bd

historietista= par déduction celui qui les compose ....( je n'ai pas trouvé le mot sur mon dico!)

Qu'en penses-tu?
Oui, je suis entièrement d'accord avec toi.

Au fait simple remarque, pourquoi n'y a t-il pas de modérateur sur le forum espagnol ? ( je t'y verrais bien )
__________________
Plus la photo est vieille, et plus on a l'air jeune.
(Anonyme)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 29 05-11-2008 02:19 PM
Demande de traduction Français vers Arabe graziella Arabic Translation - ترجمة عربية 62 04-27-2008 09:59 PM
Besoin d'un traduction du roumain vers le français indianwoman Ajutor la traduceri (Romanian) 2 10-17-2005 11:39 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Quelques mots Français vers l'Arabe. labaruss Arabic Translation - ترجمة عربية 4 11-03-2004 06:17 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : trad.espagnol vers français.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Shopping discount || Score game || magasin en ligne (marques) || Online Flash Games || German dictionary || Dictionnaire Allemand || Forum dyskusyjne po polsku |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand