International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-24-2005, 09:54 AM   #1 (permalink)
Junior
 
Sheena's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 8
Sheena is an unknown character at this point Sheena is an unknown character at this point
Default traduction de "que" edu francais à l'espagnol

comment traduire : "que je suis devenu fort pour(...)" ?

je ne me souviens plus de la construction...
est ce que c'est : "que + adjectif + verbe" ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-24-2005, 04:27 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Sheena
comment traduire : "que je suis devenu fort pour(...)" ?

je ne me souviens plus de la construction...
est ce que c'est : "que + adjectif + verbe" ?
Salut ,

merci de me donner au moins une phrase entière....

a+
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-24-2005, 04:31 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Sheena's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 8
Sheena is an unknown character at this point Sheena is an unknown character at this point
Default

la phrase en question est : "que je suis devenu fort pour détourner la conversation."
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-25-2005, 10:22 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Sheena
la phrase en question est : "que je suis devenu fort pour détourner la conversation."
Salut,

Je te propose

¡ Qué diestro me he vuelto para desviar la conversación !

C'est bien "que +adj.+ verbe."

Ciao a+
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 05:31 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction de "que" edu francais à l'espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Discussion forum in English || Romana || Elections presidentielles 2007 || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Forum dyskusyjne po polsku || Le parfum de la vie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand