|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2005
Posts: 8
Sheena is an unknown character at this point
![]() |
j'ai trouvé ces deux expressions dans un texte espagnol et je ne sais pas comment les traduire :
"darle cancha a alguien" : à propos d'un parasite qui passe dans des émissions de télé-réalité. dans le texte il est dit que dans ces programmes, "se les da cancha" à de pauvres types comme lui. j'ai pensé que ça pouvait être quelque chose comme "donner de l'importance" ou "donner carte blanche"... "pegar un pelotazo" : à propos des jeunes gens qui rêvent plus de "pegar un pelotazo" que de trouver un travail digne et honnête. si quelqu'un pouvait me donner la traduction francaise ou m'expliquer ce que ces expressions veulent dire, ce serait sympa. merci d'avance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
"Dar cancha a uno "= avantager quelqu'un "pegar un pelotazo"= je pense que cela veut dire " avoir un gros succès, percer et gagner beaucoup d'argent rapidement..." En esperant que cela te vienne en aide.......... Ciao Last edited by AIGLE NOIR; 12-04-2005 at 10:46 AM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2005
Location: New Caledonia
Posts: 71
saladin is an unknown character at this point
![]() |
Intéressant, je ne connais pas cette expression et j'aimerai avoir le fin mot de l'histoire si c'est possible
![]()
__________________
Plus la photo est vieille, et plus on a l'air jeune. (Anonyme) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
dans le contexte qui nous est donné , à savoir des jeunes qui rêvent de "pegar un pelotazo" plutôt que de trouver un travail digne etc....cela ne semble pas coller.... rêver de boire un coup???? Qu'en penses- tu? Ciao... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2005
Location: New Caledonia
Posts: 71
saladin is an unknown character at this point
![]() |
Effectivement, je viens de regarder un post de jackspeese et il serait plutôt du même avis que toi Aigle Noir
__________________
Plus la photo est vieille, et plus on a l'air jeune. (Anonyme) |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Sep 2005
Location: Ohio, USA
Posts: 290
lenfini is on a distinguished road
![]() |
Quote:
À bientôt,
__________________
John
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Comment traduire "handsome" en français? | Jean David | Aide à la Traduction (French) | 18 | 11-22-2005 12:05 PM |
| Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-25-2005 12:31 AM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : comment traduire "darle cancha" et "pegar un pelotazo" en français ?
|