|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2005
Posts: 36
celia636 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour! j'aimerai bien que vous m'aidiez a traduire ces phrases
:Telefonica acaba de protagonizar lo mayor adquisiciín de la historia empresarial española-26.000 milliones de euros pagados en efectivo- con la compra de 02, la segunda compañia de móviles por ingresos en el Reino Unidos y la tercera en Alemania. El desembarco también ha estado favorecido por las políticas de privatización de empresas y sectores de servicios públicos auspiciada por Bruselas. Endesa, gracias a estas privatizaciónes, se ha convertido en la tercera generadora de electricidad en Italia, Gas Natural cuenta con casi 300.000 clientes y Logista se ha hecho con el mayor grupo de distribución en este mismo país. En Francia, pugnan en estos momentos la mayor parte de las concesionarias y constructoras españolas por hacerse con participaciones empresariales de tres importantes autopistas que se privatizan. Son botones de muestras, escasos y recientes en comparación con la fuerte y veterana presencia de industrias, comercios, marca y entidades de los grandes países europeos en España, pero signicativos. Las empresas españolas también están acelerando en los últimos tiempos su escasa o nula presencia en los países de Europea del Este. Constructoras, inmobiliarias y empresas de servicios, constituyen la avanzadilla. MERCI D'AVANCE !!! ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2005
Location: Torrelles de Llobregat, Barcelona
Posts: 62
backtotown is an unknown character at this point
![]() |
Mon français n'est pas très bon mais voici ma traduction:
Telefónica vient de devenir la protagoniste de l'achat le plus important de l'histoire des entreprises espagnoles -26.000 millions d'euros payés en argent- avec l'achat d'O2, la deuxième entreprise de téléphones cellulaires du Royaume Uni, et la troisième en Allemagne, selon son volume de revenus. Le débarquement a été aussi favorisé par les politiques de privatisation d'entreprises et secteurs de services publiques avec les auspices de Bruxelles. Endesa, à cause de ces privatisations, est devenue la troisième entreprise productrice d'électricité en Italie, Gas Natural a presque 300.000 clients et Logista a obtenu le group le plus grand de distribution dans ce pays. En France, la plupart des concessionnaires et entreprises espagnoles luttent pour obtenir des participations de trois importantes autoroutes qui seront privatisées. Ce sont des exemples, rares et nouveaux en comparaison avec la forte et expérimentée présence d'industries, boutiques, marques et entités des grands pays européens en Espagne, mais significatifs. Les entreprises espagnoles ont aussi commencé accélérer leur rare ou nulle présence dans les pays de l'Europe de l'Est. Des sociétés constructrices, immobilières et de services en sont les premières. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Petite aide pour quelques phrases d'une chanson | Joe Gold | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 11-13-2005 12:51 PM |
| Quelques phrases à traduire SVP | pépita | Tłumaczenia polski (Polish) | 5 | 10-24-2005 01:59 PM |
| Traduction de quelques phrases. | Aragorn | Transferre in Latinum (Latin) | 1 | 03-06-2005 09:41 PM |
| Traduction de quelques phrases :-) | milandou | Aide à la Traduction (French) | 2 | 03-02-2005 03:36 PM |
| Traduction francais anglais de quelques phrases | chrisstophe | Translation help (English) | 2 | 02-16-2005 06:56 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Juste Quelques Petites Phrases...
|