|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Oct 2005
Location: Missouri, USA
Posts: 29
gobsmacked is an unknown character at this point
![]() |
The story continues! I received this reply to my letter yesterday. My lover, who is Mexican, speaks no English and I speak no Spanish, so it is only with the help of this forum that our relationship is kept going!
If someone has time today to translate this, I would be most appreciative. Mi Amor, Nadamas quiero decirte o explicarte unas cosas que como tu sabes son muy claras el echo de que yo te haya preguntado esas cosas son porque me importas mucho y te quiero como mi mujer que eres porque para mi eres una maravilloza mujer y tu sabes que yo tambien te respeto mucho y te respetare siempre mi amor Quiero cinseramente que seamos felises tu y yo para mi a sido also maravilloso y que yo me concideraba un hombre sin rumbo a hora ese rumbo ya lo econtre contigo bendito dios como tu sabes yo tambien me deje de mi mujer y te comento esto porque tu lo as podido comprar que yo e sido muy cinsero con tigo ya la ves te digo que mi preocupacion es que tu seas feliz a mi lado y por supuesto que seamos felices los ( 2? L?) ya que yo tambien nececito ser feliz y creo que no tengo ninguna duda que dodamos ser felices los tambien quiero decierte algo muy importante. Que tines la piena seguridad de que yo no te boy a bandonar mi amor nadamas recuerda que yo y tu estamos haciendo una nuva vida porque ni tu ni yo tenemos compromiso y por lo tanto creo que no hay nada que nos impida ser felises Nadamas te pido por favor comprendeme for me problema de expreccion con el ingles ademas tambien apro vecho para darte las gracias por las atenciones que me das te quiero mucho mi amor |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Mr. Genius
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,192
Blog Entries: 4
pluiepoco came out of the blue
![]() |
My love,
I just like to tell/explain to you one thing that as you know quite clearly, the reason I asked you such is that you mean so important to me and I love you as my wife, and you are a marvellous wife for me and you know that, I respect you so much and will respect you forever, my love. Frankly speaking, we are happy with each other, for me, we have been also marvellous and that I used to consider myself as a traceless person, now this trace is God blessed to have me meet you. As you know, I also have divorced with my wife and talked to you such because you had be able to got that I have been very honest with you and so I say to you that my concern is that you should be happy by my side, and of course we are happy those (2? more? ) year**, and I'd also need to be happy and believe that I have no doubt **whether we are happy, Also I'd like to tell you something very important. That you have the solid surety that I won't leave you my love, Only remember that we two are having a new life because neither you nor I have take engagement and so I believe there's nothing but expect ** us to be happy! I only wish you please understand problem of my explanation in English, and meanwhile I take the chance to thank you for your given attentions I love you so much my love ########################## Still I have some doubts about my translation, as Gototown re-translated my version of yesterday, hope you get the whole meaning, Especially the last 3rd paragraf [bold] which was considered very important for you, I wait for GotoTown's perfect translation of that paragraf. Hope it yet helps a little!!! ![]() Last edited by pluiepoco; 11-17-2005 at 04:33 PM. Reason: my poor translation, a little recorrection |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Oct 2005
Location: Missouri, USA
Posts: 29
gobsmacked is an unknown character at this point
![]() |
The translation may not be perfect, but I do understand the sentiment. I am so grateful and appreciative of your help, you have no idea what it means to me to have my lover's feelings made clear to me at last.
I wish I could help you in some way. You have my heartfelt thanks. Have a blessed day! Patricia |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2005
Location: Torrelles de Llobregat, Barcelona
Posts: 62
backtotown is an unknown character at this point
![]() |
You are exaggerating! My translations are not perfect at all, but I think I can understand better the sense of the Spanish words as Spanish is one of my mother tongues. And it is true that this Mexican man makes his words a challenge for us as his syntax is quite curious
And I think that gobsmacked has to type her boyfriend's letters, which must be hand-written, aren't they? And knowing no Spanish! Wow!I hope gobsmacked finds my English good enough. It's easier for me to re-translate instead of correcting your translation, that's why I re-translate everything, but it does not mean your translation it's not good. In fact, you amaze me, as you are translating from one non-mother tongue to another; this is extremely difficult, especially if we think of the different alphabets between Chinese and English or Spanish. Oh, and my nick is BACKtotown, not GOtotown ![]() My version comes in some minutes. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2005
Location: Torrelles de Llobregat, Barcelona
Posts: 62
backtotown is an unknown character at this point
![]() |
My love,
I just want to tell or explain you some things that, as you know, are very clear. If I have asked you these questions it is because you are very important to me, and I love you as my wife, because you're a wonderful woman and you know that I also respect you and I always will, my love. I frankly wish that we both are happy. For me it's been something wonderful; I considered myself a man with no direction, but now I've found this direction with you, God is blessed. As you know, I also left my wife, and I'm telling you this because you have verified that I have been very frank with you, you see. I can tell you that my concern is that you are happy by my side and of course that we both are happy, as I also need to be happy and I think I have no doubt we will. I also want to tell you something very important: You can be completely sure that I am not going to leave you, my love. Just remember that you and I are building a new life because neither you nor I have any engagement and therefore I think there is nothing that can prevent us from being happy. I beg you nothing else, please understand me in spite of my problems with English, and I also want to use this letter to thank you for the attentions you have with me. I love you so much, my love. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: Nov 2005
Location: Torrelles de Llobregat, Barcelona
Posts: 62
backtotown is an unknown character at this point
![]() |
gobsmacked,
As English is your mother tongue I'd be glad if you could tell me the English mistakes I could have done to avoid them in further writings. Many thanks! |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Oct 2005
Location: Missouri, USA
Posts: 29
gobsmacked is an unknown character at this point
![]() |
Dear Backtotown,
It is no exaggeration to say that your translation is nearly "spot on" perfect! You are correct, I am typing from my boyfriends hand-written letters, and I have to wonder if they teach punctuation in Mexico or not! I have no idea where one sentence begins and another ends. He seems to think our lack of communication doesn't present any big problem, but I find it extremely frustrating. Since it appears he intends to stick around for awhile, it's probably a good idea to begin taking some Spanish lessons! I found no identifiable errors in your translation. Some phrasing, such as "God is blessed" , which doesn't really make sense, could be attributed to his sloppy handwriting and my inability to decipher the words correctly. What is most impressive is that you not only "technically" translated the letters, but are able to glean the meaning of it, so it is not just a collection of words, it is a real letter, with very real meaning (for me!) It isn't easy to put a letter up here, not knowing what is written, will it be embarrassing, am I going to want to crawl under a rock when the words are revealed? You and pluiepoco have been very kind, tactful, and tremendously helpful. Thank you, thank you, thank you! Patricia |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Please help with translation - turkish to english or spanish | anthony | Traduction de chansons/translation of songs | 7 | 12-27-2005 09:33 AM |
| Need a personal letter from Spanish to English | gobsmacked | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 6 | 11-17-2005 01:04 PM |
| English to Spanish help please | gobsmacked | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 11-16-2005 01:00 PM |
| English into Spanish please | Nadine | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 11-10-2005 12:01 PM |
| English to Spanish | Good Mountain | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 11-09-2005 02:12 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Spanish to English personal letter
|