|
|
#1 (permalink) |
|
Member
|
tengo la idea de la siguiente oración pero no sé como traducirla al español ... espero alguien pueda ayudar
but it is not only these oldest relics of human architecture wich tell us the role played by age-old beliefs in the story of art. de hecho creo que hay un error de redacción en la lengua original |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point
![]() |
"but it is not only these oldest relics of human architecture wich tell us the role played by age-old beliefs in the story of art."
Hola, Dante. Creo que la frase se puede traducir correctamente así, por ejemplo: "(...)pero no son sólo esas (o aquellas) viejas reliquias de la arquitectura humana las que nos hablan (o informan, o cuentan) del papel jugado por las más antiguas creencias en la historia del arte. En realidad, "age-old beliefs" debería traducirse por "creencias históricas", entendidas como "las creencias que perduran durante el transcurso del tiempo histórico desde muy atrás", o bien "las creencias que hunden sus raíces en tiempos muy lejanos". De la forma en que te propongo expresarlo es más breve, y además tiene la ventaja de no prejuzgar si esas creencias sobreviven o no, cosa que se podría deducir del contexto, pero que tú no citas. Aparentemente, "it is not" (en singular) no parece casar con "these oldest relics" (en plural), pero creo que es un espejismo debido a un esquema mental en español. Me parece que la concordancia de "it is not" no es con lo que sigue inmediatamente, sino con "which", que también se puede traducir como "lo que, lo cual". Expresado de esta otra forma casa mejor: "(...) pero no es sólo esas viejas reliquias (...) LO QUE nos habla..." Así la traducción tiene más sentido literal, sólo que en español no suena bien del todo. Saludos. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Ayuda | Dante | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-17-2004 10:05 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Ayuda
|