|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Oct 2005
Posts: 2
nati is an unknown character at this point
![]() |
hola
necesito saber si esta letra que necesito enviar a la universidad de paris 8 esta bien escrita. hay una horacione al principio y dos parrafos que estan entre comillas que no se si estan bien escritos. muchas gracias por ayudarme a saber si estan bien!!! mi email es natitencer@yahoo.com Bonjour, Je suis Natalia Tencer et "j'ai été acceptée pour pour faire licence danse." Je vous écris pour vous assurer de mon grand intérêt à effectuer mes études à l'Université de Paris8. A cause de diverses raisons personnelles et économiques, je me trouve malheureusement dans l'impossibilité de voyager dans l'immédiat. J'aimerais savoir s'il serait possible de reporter mon inscription à une date ultérieure. Dans l'affirmative, à quelle date pourrai-je intégrer l'université? "D'autre part en ce qui concerne aux démarches de l'inscription administrative et pédagogique, je voudrais savoir si vous pouvez me dire avec qui je dois me communiquer pour les faire. Je ne sais pas s'il est possible de faire ces démarches depuis l'Argentin3." "J'imagine qu'ils sont des démarches que je peux faire à travers l'ambassade de France. Mais pour ceci je crois que j'ai besoin d'un document de pre-inscripcion." Cordialement. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
flying dancer
|
Désolé je ne parle pas du tout espagnol, mais je suis français
![]() donc voici mes corrections Et Bienvenue à Paris ![]() Bonjour, Je suis Natalia Tencer et "j'ai été acceptée pour pour faire une licence de danse." Je vous écris pour vous assurer de mon grand intérêt d'effectuer mes études à l'Université () Paris8. A cause de diverses raisons personnelles et économiques, je me trouve malheureusement dans l'impossibilité de voyager dans l'immédiat. J'aimerais savoir s'il est possible de reporter mon inscription à une date ultérieure. Dans l'affirmative, à quelle date pourrais-je intégrer l'université? "D'autre part en ce qui concerne les démarches d'inscription administrative et pédagogique, je voudrais savoir si vous pouvez me dire avec qui je dois () communiquer pour les faire. Je ne sais pas s'il est possible de faire ces démarches depuis l'Argentine." "J'imagine que ce sont des démarches que je peux faire via l'ambassade de France. Mais pour ceci je crois avoir besoin d'un document de pré-inscription." Cordialement. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction en français. | feux | Ajutor la traduceri (Romanian) | 4 | 10-24-2005 08:44 PM |
| Help plz..translation in romanian | Srhaaj | Ajutor la traduceri (Romanian) | 1 | 08-29-2005 06:27 PM |
| traduction Roumain --> francais. merci d'avance !!! | damien | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 08-29-2005 07:01 AM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : verificar si esta bien escrito-urgente
|