|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Sep 2004
Posts: 1
manawa is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour!
Quelqu'un pourrait-t-il m'aider à traduire ce petit texte afin que mon ami constate que je m'interesse à sa langue. Un grand merci. L'amour ne donne rien qui ne vienne de lui L'amour ne retire rien qui ne soit en lui L'amour ne captive pas davantage qu'il n'est captivé Car l'amour ne vit que dans l'amour. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Sep 2004
Location: residente en España
Posts: 6
@ellie@ is an unknown character at this point
![]() |
el amor no da mas que lo que de él venga
el amor no quita nada que no este en él el amor no cautiva más que sea cautivado ya que el amor tan solo vive en el amor. bien que la seconde phrase je n´en ai pas vraiment compris le sens.en espagnol hay tambien un dicho que es bonito.." el amor nace no se hace"(l amour nait il ne se fabrique pas).beau texte mais difficile de garder la beauté en traduction littérale.les tournures sont très françaises.
__________________
@ellie@
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction de suédois à français... | Erzebeth Bathory | Hjälp för svenska översättningar (Swedish) | 1 | 08-06-2005 05:16 PM |
| Traduction du français vers l'esperanto | ys1 | Esperanta forumo (Esperanto) | 5 | 05-08-2005 01:54 PM |
| De l'usage du bon français (Good French HERE) | Free | Café | 3 | 09-17-2004 12:45 AM |
| traduction du français au latin | jpp | Transferre in Latinum (Latin) | 3 | 09-12-2004 09:49 PM |
| traduction en français ou portugais | Liza | Aide à la Traduction (French) | 1 | 09-06-2004 07:18 PM |
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction du français à l'espagnol
|