International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-21-2004, 02:26 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Naomi's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 1
Naomi is an unknown character at this point Naomi is an unknown character at this point
Question Pouvez vous me corriger?? Puede usted corregirme?

Bonjour à tous , j'ai 15 ans et je donne des cours d'Espagnol à un ami pour l'aider à se débrouiller.
je voudrais lui donner ces traductions à faire , mais je ne suis pas sûre des miennes !
Pouvez vous corriger mes fautes d'espagnol?

« Ne lui dis pas la vérité » (la verdad) :
¡No le digas la verdad¡

« Je ne veux pas que tu fasses çà ! »
Yo no quiero que hagas eso.

« J’ai l’ai dit à Anthony »
Le he dicho a Anthony

« Ils étaient très fatigués. »
Estaban muy cansados

« étiez-vous avec votre grand-mère ? »
Estaba usted con su abuela?

« Tu ne met jamais la table ! »
¡Nunca pones la table!

« ils demandent que tu connaisse ton livre. »
Ellos piden que tu conozcas tu libro

« Il alla à la plage »
Fue a la playa

« Nous sortîmes de la maison »
Nosotros ¿???????????? de casa

« Tu marchas dans la rue »
Anduviste por la calle

« Ne dors pas en classe ! »
¡No duermas en classe ¡

« Je ne put pas m’en aller. »
No pude irme.

« Vous rêviez (politesse) »
Usted soniaba

« Vous saviez » (groupe)
Vosotros sabiais

« Je sais que tu n’a pas de neveu.
Yo sé que no tengas sobrino.


merci d'avance.

Last edited by Naomi; 08-21-2004 at 02:29 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-23-2004, 11:09 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Carlos's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point Carlos is an unknown character at this point
Default

Salut, Naomi, tes traductions sont assez correctes, sauf trois ou quatre petites fautes. Voyons:

Quote:
Originally Posted by Naomi
Bonjour à tous , j'ai 15 ans et je donne des cours d'Espagnol à un ami pour l'aider à se débrouiller.
je voudrais lui donner ces traductions à faire , mais je ne suis pas sûre des miennes !
Pouvez vous corriger mes fautes d'espagnol?

« Ne lui dis pas la vérité » (la verdad) :
¡No le digas la verdad¡ OK

« Je ne veux pas que tu fasses çà ! »
Yo no quiero que hagas eso. OK (On peut supprimer aussi le "yo")

« J’ai l’ai dit à Anthony »
Le he dicho a Anthony ??? (stp, clarifie la phrase)

« Ils étaient très fatigués. »
Estaban muy cansados OK

« étiez-vous avec votre grand-mère ? »
Estaba usted con su abuela? OK (aussi "¿estábais con vuestra abuela?", cela dépend du contexte)

« Tu ne met jamais la table ! »
¡Nunca pones la table! = ¡NUNCA PONES LA MESA!

« ils demandent que tu connaisse ton livre. »
Ellos piden que tu conozcas tu libro OK, c'est correcte mais un peu forcée, peut être soit mieux dire "Ellos quieren que te sepas tu libro"

« Il alla à la plage »
Fue a la playa OK

« Nous sortîmes de la maison »
Nosotros ¿???????????? de casa = SALIMOS

« Tu marchas dans la rue »
Anduviste por la calle OK

« Ne dors pas en classe ! »
¡No duermas en classe ¡ OK, mais en espagnol il est très fréquent l'emploi des reflexifs: ¡no TE duermas en clase!

« Je ne put pas m’en aller. »
No pude irme. OK

« Vous rêviez (politesse) »
Usted soniaba OK, avec Ñ = USTED SOÑABA (tu as les fonts dans Windows)

« Vous saviez » (groupe)
Vosotros sabiais OK

« Je sais que tu n’a pas de neveu.
Yo sé que no tengas sobrino. = YO SÉ QUE NO TIENES SOBRINO (pronom pas imprescindible)


merci d'avance.
Attention a tes fautes en français!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Pouvez vous me corriger?? Puede usted corregirme?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Mignonne || Le parfum de la vie || Ogłoszenia drobne || Traduction arabe francais || Online Flash Games || Free translation || Forum dyskusyjne po polsku |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand