International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-05-2005, 02:56 PM   #1 (permalink)
senor
 
marieneige's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: PARIS, FRANCE
Posts: 26
marieneige is an unknown character at this point marieneige is an unknown character at this point
Default traducir del espanol en frances o ingles unos versos de un poema de

traducir en frances o en ingles o los dos idiomas
estos versos de Miguel hERNANDEZ

BESO QUE VIENE RODANDO DESDE EL PRINCIPIO DEL MONDO
DE TU BOCA A MIS LABIOS COMO DOBLE ASTRO
QUE ENTRE LOS ASTROS PALPITA

MERCI BCP
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2005, 08:40 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 145
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

bonsoir marieneige
la traduction de ton texte est comme suite à mon avis
bisou qui vient en tournant depuis le début du monde
de ta bouche à mes lèvres comme un double astre
qui palpite pamis les autres astres



tout le plaisir était pour moi marie
si tu as d'autres textes comme ça n'hesite pas
estrella
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-07-2005, 02:28 PM   #3 (permalink)
International Forum great member
 
Nana_Brazil's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: São Paulo - Brazil
Posts: 1,131
Nana_Brazil came out of the blue Nana_Brazil came out of the blue
Default

Hi..Estrella..I made a translation for her...from Spanish to English and I told her the part of "rodando" is a kind of slang...(at least in Brazil ) and "doble astro" could be two things depending on the conext of the whole poem, right?/
I do not know if you speak English, sorry, I do not speak French, so in case of you do not understand me, I ask, Asminha or FD or any friend to tell you that in French, ok?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traducir del espanol en frances o ingles unos versos de un poema de

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || International forum || La vie est un parfum || Freelance Translators || Medecine Forum || Cours anglais Ligne || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand