International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-24-2005, 03:36 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
anthonybac's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 1
anthonybac is an unknown character at this point anthonybac is an unknown character at this point
Default Traduction en espangole...

Bonjour,
J'ai besoin d'aide dans un mois je passe le bac en candidat libre, je parle très mal l'espagnole et j'aurais besoin de traduction de ce texte et si possible un résumé en espagnol de ce qu'il se passe dans ce texte et si possible également la traduction du résumé en français histoire de comprendre ce que j'apprends.

------
http://img97.echo.cx/my.php?image=dscn5697b8ev.jpg
------

Merci beaucoup si qqn veux bien m'aider.

Last edited by anthonybac; 05-24-2005 at 04:07 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-10-2005, 01:26 PM   #2 (permalink)
Junior
 
Joellefan's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 7
Joellefan is an unknown character at this point Joellefan is an unknown character at this point
Default

salut !

justement je connais ce texte je l'ai etudie en seconde ou premiere.

je vais te dire la traduction, alors :

Le sacrifice de la natte

- Tu n'es pas capable de la couper pour moi - dit-il, les yeux brillants. Moi je n'avais meme pas reve une plus grande joie qu'il me demande quelque chose. L'ampleur du sacrifice etait tellement grand, cependant, que je fremis. Mes cheveux, quand j'avais 17 ans, etait mon unique beaute. Je portais meme une seule natte, une unique, enorme natte, qui pendait sur ma poitrine et sur ma taille. C'etait ma fierte. Roman la regarda trois jours avec son sourire inchangeant. Une fois ce sourire me fis pleurer. A la fin je me pus pas resister plus longtemps et apres une nuit d'insomnie, les yeux quasiment fermes, je la coupai. Cette meche de cheveux etait si epaisse et mes mains tremblaient tant que je mis beaucoup de temps. Instinctivement je me serrais le cou comme si un mechant bourreau essaiyait maladroitement de le trancher. Le jour siuvant, en me regardant dans le miroir, je me mis a pleurer. Ah que le jeunesse est stupide ! En meme temps une fierte tres humble me parcourut entierement. Je savais que personne n'aurais ete capable de faire de meme. Personne n'aimais Roman comme moi. Je lui ai envoye ma natte avec la meme anxiete un peu febrile, qui froidement parait si mievre, d'une heroine d'un roman romantique. Je ne recus rien en retour de sa part.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'une traduction en anglais ! Important ! jp1984 Translation help (English) 5 06-01-2006 01:58 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 01:31 AM
traduction de standard aube Hulp bij vertaling (Nederlands) 0 03-25-2005 08:19 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 04:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 03:29 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction en espangole...

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Traduction arabe || Discussion : forum, chat || Agence de Traduction || Langue anglais || French dictionary || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand