|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Apr 2004
Posts: 5
Javi is an unknown character at this point
![]() |
Tu peux dire:
estado de bienestar = état providence ça s'applique parfaitement si tu parles de l'estado de bienestar au sujet de la sécurité sociale ou des avantages sociaux (chômages; retraites...) |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Aug 2004
Posts: 24
jpFrance is an unknown character at this point
![]() |
Effectivement, comme dit Javi, le contexte, comme dans toute traduction à une importante primordiale. Essaie peut-être de nous préciser le contexte de la phrase...
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : bienestar
|