International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-17-2004, 04:36 PM   #1 (permalink)
Junior
 
Jarlo's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Weymouth (Angleterre)
Posts: 21
Jarlo is an unknown character at this point Jarlo is an unknown character at this point
Default

Salut c encore moi,

certains savent ils comment on pourrait traduire "el estado de bienestar" à part par "l'état de bien-etre"

Merci
:D
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-27-2004, 02:39 PM   #2 (permalink)
Junior
 
jpFrance's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 24
jpFrance is an unknown character at this point jpFrance is an unknown character at this point
Default essai

Que pense tu de plénitude, zen...
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-28-2004, 09:59 AM   #3 (permalink)
Junior
 
Javi's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Posts: 5
Javi is an unknown character at this point Javi is an unknown character at this point
Default estado de bienestar

Tu peux dire:
estado de bienestar = état providence

ça s'applique parfaitement si tu parles de l'estado de bienestar au sujet de la sécurité sociale ou des avantages sociaux (chômages; retraites...)
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-01-2004, 02:08 PM   #4 (permalink)
Junior
 
jpFrance's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 24
jpFrance is an unknown character at this point jpFrance is an unknown character at this point
Default Confirmation

Effectivement, comme dit Javi, le contexte, comme dans toute traduction à une importante primordiale. Essaie peut-être de nous préciser le contexte de la phrase...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-02-2004, 03:18 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

On pourrait également traduire par "confort" si c'est un "bienestar" matériel
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : bienestar

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || Langue anglais || La vie est un parfum || Petites annonces || Discussion forum in English || Cours Langue || Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand