International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-02-2009, 07:45 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
fantome666's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 6
fantome666 is an unknown character at this point fantome666 is an unknown character at this point
Red face texte espagole en francais svp

bonjour j'ai un exposé a faire sur un texte mais j'ai quelque soucisavec la traduction.pourriez vous m'aider.merci....


las dos mejeres pusieron a ignacio al corriente de la sotuation general.le hablaron del despotismo de los militares y de la chuleria de los falangistas;de las cabezas rapadas y del aceite de racino;de la obligada incorporation al ejercito de los hijos de los fusilados cuya quinta era llamada...ignacio sin reaccionar...el muchacho comprobo esto con violenta perplejidad.quiera sentir piedad y no lo conseguía.peor aun, se iba sintiendo piedra cada vez mas dura.de piedra las manos,el torax y la cabeza.las balas de que las mujeres hablaban rebotaban en él como las pelotas en el fronton chiqui.las personas que ellas citaban pertinecian al otro bando;no eran,pues,personas en el sentido natural.ignacio opto por no replicar con su catalogo de ferocidades.para qué?se intereso por la situacion economica en que vivian las dos mujeres.paz vendia tabaco,cerillas y chicles por los cafés,y su madre lavaba ropa a domicilio.encasa de militares,naturalmente...
qué podria hacer por vosotras?
nada,dijo la madre.
irte al frente y disparar,dijo la hija.
ignacio miro a su prima con ternura.por un momento le parecio que veia a pilar.esta y carmen elgazu reaccionarian lo mismo si josé alvear,las visitara en gerona.
no podria hacer algo por ti,paz.crees que eso de vender tabaco...?
ya te lo he dicho:al frente y disparar.porque te iras al frente,no?
ignacio medito un momento y asintio.


merci d'avance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 12:37 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by fantome666 View Post
bonjour j'ai un exposé a faire sur un texte mais j'ai quelque soucisavec la traduction.pourriez vous m'aider.merci....


las dos mejeres pusieron a ignacio al corriente de la sotuation general.le hablaron del despotismo de los militares y de la chuleria de los falangistas;de las cabezas rapadas y del aceite de racino;de la obligada incorporation al ejercito de los hijos de los fusilados cuya quinta era llamada...ignacio sin reaccionar...el muchacho comprobo esto con violenta perplejidad.quiera sentir piedad y no lo conseguía.peor aun, se iba sintiendo piedra cada vez mas dura.de piedra las manos,el torax y la cabeza.las balas de que las mujeres hablaban rebotaban en él como las pelotas en el fronton chiqui.las personas que ellas citaban pertinecian al otro bando;no eran,pues,personas en el sentido natural.ignacio opto por no replicar con su catalogo de ferocidades.para qué?se intereso por la situacion economica en que vivian las dos mujeres.paz vendia tabaco,cerillas y chicles por los cafés,y su madre lavaba ropa a domicilio.encasa de militares,naturalmente...
qué podria hacer por vosotras?
nada,dijo la madre.
irte al frente y disparar,dijo la hija.
ignacio miro a su prima con ternura.por un momento le parecio que veia a pilar.esta y carmen elgazu reaccionarian lo mismo si josé alvear,las visitara en gerona.
no podria hacer algo por ti,paz.crees que eso de vender tabaco...?
ya te lo he dicho:al frente y disparar.porque te iras al frente,no?
ignacio medito un momento y asintio.


merci d'avance.
Bonjour Fantôme,

Essaie quand même de le traduire, propose ton travail personnel et on verra.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 10:29 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
fantome666's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 6
fantome666 is an unknown character at this point fantome666 is an unknown character at this point
Default re aide espagnol

merci de votre reponse...je vous donne ce que j'ai commencer a traduire.je butte sur pas mal de chose.mon devoir est pour jeudi et je dois repondre a pas mal de questions..merci d'avance pour votre aide.
les deux femmes ont mis ignacio au courant de la situation général.ils(elles) lui ont parlé du despotisme des militaires et de la grossièreté des phalangistes; des skinheads et de l'huile de racino; de l'obligation d'incorporation dans l'armée des enfants des fusillés.
Igniacio ne reagi pas..
. L'homme ecoute cela avec une perplexité violente.(l'homme verifie cela avec une perplexitée violente)
Il voudrait avoir de la pitiée mais n'y arrive pas..Pis toujours(encore), on le sentait pierre de plus en plus dure.Des pieds,des mains,du thorax et de la tete.Las balas de que las mujeres hablaban rebotaban en él como las pelotas en el fronton Chiqui.las personas que ellas citaban pertinecian al otro bando;no eran,pues,personas en el sentido natural.ignacio opto por no replicar con su catalogo de ferocidades.pourquoi?Il s'interressait a la situation economique dans laquelle vivaient les deux femmes.elle vendait des allumettes et des chewing-gums pour les cafés et sa mere lavait le linge a domicile.Chez les militaires bien sur.....que pourrais-je faire pour vous?Rien dit la mére.Partir au front et tuer.Igniacio regarda ses cousines avec terreur.Por un momento le parecio que veia a pilar.Meme Carmen Elguazu reconnaissait la meme chose si José Alvear venait les voir a Gerone.Ne rien pouvoir faire,continuer de vendre du tabac??
Je te l'ai deja dit,maintenant c'est le front et disparaitre.Igniacio medite un moment et asintio.

j'ai mis en rouge la ou je buttais...je ne suis pas sur a 100% du reste de la traduction.merci d'avance de votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 10:52 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Les deux femmes mirent Ignacio au courant de la situation générale.elles lui parlèrent du despotisme des militaires et de la prétention des phalangistes; des crânes rasés skinhead fait trop moderne car on parle de la guerre d'Espagne ici et de l'huile de ricin;(faire avaler de l'huile de ricin était une torture courante empruntée aux fascistes italiens et de l'incorporation forcée des enfants des fusillés dans l'armée.

Last edited by nausikaa99; 11-03-2009 at 11:51 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 11:00 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
fantome666's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 6
fantome666 is an unknown character at this point fantome666 is an unknown character at this point
Default re traduction...

Merci.pourriez vous m'aider pour le reste svp.La je ne comprend pas du tout la phrase en rouge..Que pensez vous du reste de la traduction.Merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 11:06 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
nausikaa99's Avatar
 
Join Date: Jul 2009
Location: on a planet called "Earth"
Posts: 289
nausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to beholdnausikaa99 is a splendid one to behold nausikaa99 is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by fantome666 View Post
Merci.pourriez vous m'aider pour le reste svp.La je ne comprend pas du tout la phrase en rouge..Que pensez vous du reste de la traduction.Merci d'avance
Salut Fantome, je suis en train comme le texte est long, je l'ai copié dans mes docs et je suis en train d'essayer de corriger.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-03-2009, 11:14 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
fantome666's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 6
fantome666 is an unknown character at this point fantome666 is an unknown character at this point
Default re traduction

merci beaucoup a vous...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : texte espagole en francais svp

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Traducteur Ligne || Romana || Forum de discussion || Google Traduction || Le parfum de la vie || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand