|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
toniby is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
avec des amis nous faisons des recherches sur l'histoire du dogue argentin et je dois donc traduire quelques textes de l'espagnol. SEulzement voilà je rencontre quelques difficulté. Je vous mets le texte et en rouge les passages que je n'arrive pas à traduire. merci! Lo antedicho nos ha conducido a finales del siglo XIX y principios del actual siglo XX en la muy mediterránea argentina provincia de Córdoba donde las costumbres hispanas habían quedado prendidas en diferentes aspectos de la vida y que se reflejaban en el alboroto que producía la rondalla "Juventud de España" al pasar por las calles de la capital, o las romerías destellantes de colores de los mantones o los sones de dulzainas y gaitas llenando los aires de hispánica gracia y si bien no llegaron incorporar a las costumbres las corridas de toros las reemplazaron por la riña de gallos y la más brutal y emotiva pelea de perros. Tiempos de peleas y apuestas Fue así que, en oscuros galpones de los suburbios o en las quintas, muchas veces lujosas, donde el derroche del poder en sus diferentes formas se manifestaban en sus respectivas capacidades apostativas, hacían de las riñas caninas el motivo de las reuniones de fin de semana. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Aug 2009
Posts: 53
nomi has a spectacular aura about
![]() |
Les romerias ou fêtes patronales étincelant des couleurs des châles ou les notes de hautbois traditionnels et des cornemuses emplissant l'air d'une grâce hispannique et, bien qu'ils n'aient pas réussi à intégrer aux coutumes les corridas de taureaux,
Explication: - Les romerias sont des fêtes traditionnelles espagnoles: LES “ROMERÃAS†(FÊTE PATRONALE) - Fêtes - Page Officielle de Turismo de Tenerife - La Dulzaina est une flûte traditionnelle espagnole s'apparentant à un hautbois: La dulzaina - La gaita est un instrument à vent semblable à une cornemuse: gaita A vous de voir si vous gardez les noms d'origines ou non. se manifestent par leurs capacités respectives à parier => je ne suis pas sure... Apostar signifie "parier" ce qui semble logique puisqu'on parle de rixes canines. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
toniby is an unknown character at this point
![]() |
merci beaucoup! vous me tirez une belle épiine du pied!
je pense que pour les instruments de musique je vais choisir les traductions françaises, j'ai déjà certains termes que je vais laisser en espagnol car les traductions françaises sont mal adaptées. Encore merci et si j'ai besoin à nouveau car il y a beaucoup de textes, je fais appel à vos services |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : texte en espagnol à traduire en français
|