International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-22-2009, 09:38 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
toniby's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
toniby is an unknown character at this point toniby is an unknown character at this point
Default texte en espagnol à traduire en français

Bonjour,
avec des amis nous faisons des recherches sur l'histoire du dogue argentin et je dois donc traduire quelques textes de l'espagnol.
SEulzement voilà je rencontre quelques difficulté.
Je vous mets le texte et en rouge les passages que je n'arrive pas à traduire.
merci!


Lo antedicho nos ha conducido a finales del siglo XIX y principios del actual siglo XX en la muy mediterránea argentina provincia de Córdoba donde las costumbres hispanas habían quedado prendidas en diferentes aspectos de la vida y que se reflejaban en el alboroto que producía la rondalla "Juventud de España" al pasar por las calles de la capital, o las romerías destellantes de colores de los mantones o los sones de dulzainas y gaitas llenando los aires de hispánica gracia y si bien no llegaron incorporar a las costumbres las corridas de toros las reemplazaron por la riña de gallos y la más brutal y emotiva pelea de perros.

Tiempos de peleas y apuestas

Fue así que, en oscuros galpones de los suburbios o en las quintas, muchas veces lujosas, donde el derroche del poder en sus diferentes formas se manifestaban en sus respectivas capacidades apostativas, hacían de las riñas caninas el motivo de las reuniones de fin de semana.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2009, 09:37 AM   #2 (permalink)
Member
 
nomi's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 53
nomi has a spectacular aura about nomi has a spectacular aura about
Default

Les romerias ou fêtes patronales étincelant des couleurs des châles ou les notes de hautbois traditionnels et des cornemuses emplissant l'air d'une grâce hispannique et, bien qu'ils n'aient pas réussi à intégrer aux coutumes les corridas de taureaux,

Explication:

- Les romerias sont des fêtes traditionnelles espagnoles: LES “ROMERÃAS†(FÊTE PATRONALE) - Fêtes - Page Officielle de Turismo de Tenerife


- La Dulzaina est une flûte traditionnelle espagnole s'apparentant à un hautbois: La dulzaina


- La gaita est un instrument à vent semblable à une cornemuse: gaita

A vous de voir si vous gardez les noms d'origines ou non.

se manifestent par leurs capacités respectives à parier => je ne suis pas sure...

Apostar signifie "parier" ce qui semble logique puisqu'on parle de rixes canines.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2009, 09:51 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
toniby's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
toniby is an unknown character at this point toniby is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup! vous me tirez une belle épiine du pied!
je pense que pour les instruments de musique je vais choisir les traductions françaises, j'ai déjà certains termes que je vais laisser en espagnol car les traductions françaises sont mal adaptées.
Encore merci
et si j'ai besoin à nouveau car il y a beaucoup de textes, je fais appel à vos services
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-26-2009, 10:23 AM   #4 (permalink)
Member
 
nomi's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 53
nomi has a spectacular aura about nomi has a spectacular aura about
Default

avec plaisir
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : texte en espagnol à traduire en français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Discussion || Agence de Traduction || Un parfum de liberté || Le parfum de la vie || Cours de langue en ligne || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand