International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-14-2009, 02:57 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
mounain's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 9
mounain is an unknown character at this point mounain is an unknown character at this point
Default J'ai besoin de vous!

Bonjour à tous!
Pour mardi, je dois réaliser une expression dont le sujet est le suivant:

"Imagina el dialogo entre Pilar y un empresario que tiene prejudicios sobre los gitanos. Pilar intenta convercerle de que deberia contratar a un gitano. Tendra que redactar el dialogo en unas quince lineas, por lo menos."

Je précise que je ne sais pas mettre les accents espagnols avec mon clavier. :P Alors, voici ce que j'ai rédigé:

-Anteayer, un gitano le presento a una entrevista de trabaja. !Como si contratara a un ladron!
-!Vuestros palabres son anaceptables! Este hombre busca a trabajar y usted le rechazaste. Estoy segura que fuera un muy bueno trabajador. Los payos desconfian de ellos porque son diferentes. ! Qué preuva de ampitud de miras!
-Los payos desconfian de ellos porque son vagos y se encerraràn ellos en sus costumbres.
-No son todos vagos. Por ejemplo, este hombre quisiera trabajar. Los espanoles tienen que considerar los gitanos como iguales. Personalmente, cuando voy un gitano o un payo, voy sobre todo un hombre. Los payos tienen que aceptar a los gitanos en la sociedad, particularamente en los oficios. Si usted contracta a un gitano, diera un gran paso adelante.


J'aimerais savoir si elle contient des fautes. Je vous remercie d'avance.

Last edited by mounain; 10-14-2009 at 07:05 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-14-2009, 07:14 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
davidclopez's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Paris, France
Posts: 13
davidclopez is an unknown character at this point davidclopez is an unknown character at this point
Default

Voilà une version corrigée:

-Anteayer, un gitano se presentó a una entrevista de trabajo. ¡Como si yo contratara ladrones!
-¡Vuestras palabras son inaceptables! Ese hombre buscaba trabajo y usted lo ha rechazado. Estoy segura que sería un muy buen trabajador. Los payos desconfían de ellos porque son diferentes. ! Qué prueba de ampitud de miras!
-Los "payos" desconfiamos de ellos porque son vagos y se encierran en sus costumbres.
-No todos son vagos. Por ejemplo, este hombre quería trabajar. Los españoles tienen que considerar a los gitanos como iguales. Personalmente, cuando veo un gitano o un payo, veo sobre todo un hombre. Los payos tienen que aceptar a los gitanos en la sociedad, particularmente en el trabajo. Si usted contrata un gitano, daría un gran paso adelante.

Last edited by davidclopez; 10-15-2009 at 08:59 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2009, 07:38 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
mounain's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 9
mounain is an unknown character at this point mounain is an unknown character at this point
Default

Je te remercie beaucoup! Comme souvent, je vois que la conjugaison espagnole n'est pas mon fort. :P
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : J'ai besoin de vous!

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Un parfum de fleurs || Google Traduction || Score game || Traduction arabe francais || Mignonne || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand