International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-02-2004, 03:51 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
maud's Avatar
 
Join Date: May 2004
Posts: 1
maud is an unknown character at this point maud is an unknown character at this point
Send a message via MSN to maud
Default

De repente me habia puesto bondadoso y ensayaba frases bondadosas para reconvenir al infractor.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-02-2004, 11:20 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Carlos's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point Carlos is an unknown character at this point
Default

Soudainement j'avais devenu bonteux et essayais des mots douces pour corriger l'infracteur.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-11-2004, 08:59 AM   #3 (permalink)
Junior
 
Noriega's Avatar
 
Join Date: May 2004
Posts: 7
Noriega is an unknown character at this point Noriega is an unknown character at this point
Default

Soudainement j'étais devenu bonteux et j'essayais des mots douces pour corriger l'infracteur.

Je suis sûr de "j'étais" – mais le "je" avant "essayer"? Est-ce qu'on peut rayer les pronoms personnels comme en espagnol?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-11-2004, 02:44 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Carlos's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point Carlos is an unknown character at this point
Default

Oupppsss! C'est ma faute... J'étais devenu, certe. J'uis pas sur avec le deuxième pronom, mais il me semble que dans ce cas on peut l'ommettre, puis qu'il n'y a pas aucun élément de séparation parmi les deux verbes:

La foule déchire tous les exemplaires de la Gazette et fait de même avec le nouveau papier timbré

L'information, venant de Carthagène est transmise aussi à Orihuela et provoque les mêmes conséquences

(Résistance et révolution durant l'occupation napoléonienne en Espagne, 1808-1812, Richard Hocquellet, La Boutique de l'Histoire Éditions, pages 80-81)

Salutations.

PD: Savez-vous que votre nom est asturien? Il y a une petite population apellée Noriega dans l'est des Asturies. 8)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : pouvez vous me traduire le plus rapidement ce texte stp

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Agence de Traduction || Online Flash Games || mieszkanie warszawie || Recettes de cuisine || traduction allemand-francais || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand