International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-04-2008, 07:14 PM   #1 (permalink)
Rawr!
 
tharuka's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Rotterdam - The Netherlands
Posts: 5
tharuka is an unknown character at this point tharuka is an unknown character at this point
Send a message via AIM to tharuka
Default some translating help please?

I'm trying to figure out what this means:

Nee, nandakke sagashiteita mono / are wa, sou ne itsudakke / bokura ga inryoku ni sakarai nagara deatta koro

Sore wa WARUTSU no you da ne fushigi sa


I think its Japanese and I tried some translating machines , but they can't translate it...maybe someone here can?

xx and thx

-Tharuka
__________________
A wise man has long ears , big eyes and a short tongue
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 11:59 AM   #2 (permalink)
The Puky Gnu
 
yugknup's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Shropshire, England
Posts: 376
yugknup came out of the blue yugknup came out of the blue
Send a message via Skype™ to yugknup
Default

Ahh, it's one of those translations that without context I'm guessing. A lot.
I'll give the literal translation, and a stab at a natural translation. Let context be your guide though. If it suggests something similar but different, it is probably that.

>Nee, nandakke sagashiteita mono
lit. "Now/hmm(etc), what is it? The thing [I/(s)he/you] was/were looking for."
"Now, what was it I was looking for?"

>are wa, sou ne itsudakke
lit. "It is, [hesitation or 'that's right'], when is it?"
"It's...well, when is it again?"

>bokura ga inryoku ni sakarai nagara deatta koro
lit. "The time when we accidentally/by chance encountered [something/someone] whilst defying gravity"
??

>Sore wa WARUTSU no you da ne. fushigi sa
lit. "That appears to be a waltz (doesn't it). A wonder/marvel/strangeness!"
"That looks like a waltz, eh? A marvel!" (or maybe like "How strange...")

btw, online translators need full Japanese (with kanji etc.) Even then they aren't very good...

Well, I hope that is of some help!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 12:16 PM   #3 (permalink)
Rawr!
 
tharuka's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Rotterdam - The Netherlands
Posts: 5
tharuka is an unknown character at this point tharuka is an unknown character at this point
Send a message via AIM to tharuka
Default

thx =D ....together with the context I kinda understand now

honto arigatou!


xx Ruka
__________________
A wise man has long ears , big eyes and a short tongue
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-06-2008, 01:25 PM   #4 (permalink)
The Puky Gnu
 
yugknup's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Shropshire, England
Posts: 376
yugknup came out of the blue yugknup came out of the blue
Send a message via Skype™ to yugknup
Default

dou itashimashite

I just noticed I made a lil mistake (it doesn't actually change anything, but in the interests of accuracy):
>are wa, sou ne itsudakke
lit. "That is, [hesitation or 'that's right'], when is it?"
"It's...well, when is it again?"
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Tags
japan help please

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

日本語 (Japanese) : The international discussion forum : some translating help please?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ambiance parfum || Recettes de cuisine || International Forum || Forum politique || Warszawa Mieszkanie || Traducteur en ligne || Eau fraiche |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand