International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-04-2006, 08:48 PM   #8 (permalink)
Growing Member
 
Kewpie's Avatar
 
Join Date: Apr 2006
Location: 日本
Posts: 28
Kewpie is an unknown character at this point Kewpie is an unknown character at this point
Default

Bonjour à tous.

Quote:
Originally Posted by Francil
お酒はここの横にある
Dans ce cas, la traduction française serait : Le saké est à côté d'ici.

Je dirais plutôt : “お酒はここ” ou bien “お酒はそこ”

J'espère que cela vous aidera
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-04-2006, 09:45 PM   #9 (permalink)
Growing Member
 
Francil's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: Geneva, Switzerland
Posts: 128
Francil is on a distinguished road Francil is on a distinguished road
Send a message via MSN to Francil Send a message via Yahoo to Francil
Smile

Mais alors là ça voudrait dire "le sake est ici"...

Chow-chow voulait savoir écrire "le sake est à côté"...

Mais étant donné que, si j'ai bien compris, la bouteille est cachée sous la pierre, c'est vrai que ta proposition est peut-être meilleure.

Enfin bref...

__________________
If you put a large switch in some cave somewhere, with a sign on it saying « End-of-the-World Switch. PLEASE DO NOT TOUCH”, the paint wouldn’t even have time to dry.
Terry Pratchett
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2006, 09:41 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
chow-chow's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 16
chow-chow is an unknown character at this point chow-chow is an unknown character at this point
Default

Merci Francil,

Pour ce qui concerne les manipulations afin de recevoir ma traduction en idéogrammes à la place des petits carrés, ce n'est pas possible puisque mon ordinateur est un "vieux coucou" de 10 ans qui ne possède que windows 95.

Par contre, ce qui serait possible ce serait de me le poster à mon adresse email en pièces jointes, mais est-ce autorisé d'indiquer mon adresse perso sur ce forum ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-28-2006, 07:11 PM   #11 (permalink)
Growing Member
 
chow-chow's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 16
chow-chow is an unknown character at this point chow-chow is an unknown character at this point
Default

au secours, vous avez eu mon message qui disait que je ne peux pas traduire les petits carrés,
pouvez-vous m'envoyer les idéogrammes ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-18-2006, 05:28 PM   #12 (permalink)
Growing Member
 
laurentou's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 12
laurentou is an unknown character at this point laurentou is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by chow-chow
au secours, vous avez eu mon message qui disait que je ne peux pas traduire les petits carrés,
pouvez-vous m'envoyer les idéogrammes ?
Salut,

Dans ma bonté infinie j'ai entendu ton angoissant appel au secours ; arrivé-je trop tard et t'es-tu déjà noyé ? ou t'a-t-on envoyé ce que tu voulais ?
Une bouée de sauvetage : va dans un cybercafé. Sinon, sur framasoft je crois qu'il y a des logiciels libres à télécharger pour le codage asiatique. J'ai fait comme ça parce que j'ai perdu le cd d'installation. Marchera-ce avec ton vieux coucou ?

Laurentou.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-18-2006, 05:33 PM   #13 (permalink)
Growing Member
 
laurentou's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 12
laurentou is an unknown character at this point laurentou is an unknown character at this point
Default

En outre je traduirai la phrase ainsi :

お酒はよこです。 o sake wa yoko desu, ou a la limite o sake wa soko desu. yoko = à côté proche.

Je pense que dearu est mieux que aru.

Laurentou.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction francais arabe tres urgent samirazaabat Arabic Translation - ترجمة عربية 4 10-02-2008 05:20 PM
une petite traduction en turc svp! yavrum Tercümeye yardım (Turkish) 2 03-13-2006 02:50 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

日本語 (Japanese) : The international discussion forum : svp, une petite traduction en japonais

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Boucles d'oreilles || traduction allemand-francais || Jour ferie || Eau de parfum || Ambiance parfum || Eau fraiche || International forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand