|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Jul 2005
Posts: 1
artifiste is an unknown character at this point
![]() |
Could someone translate this japanese sentence into english, french or german ?
私は研究するが、本当にのためのそれを見つけなかったものを知らない Thanks. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Oct 2005
Location: Paris
Posts: 5
lenou is an unknown character at this point
![]() |
Hi,
I will try a translation in french (my mother tongue). Although, I don't think that this sentence is grammatically correct. "Je ne sais pas ce qui n'a pas été trouvé (et pour quel but), mais je vais faire des recherches" Bye, Lenou |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| German > English newspaper translation | Rowan | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 4 | 04-17-2005 05:51 PM |
| French -> English 4 phrases pour un site web | arnolem | Translation help (English) | 1 | 03-29-2005 01:50 PM |
| danish - german, dänisch - english, danish - french | annalea | Hjælp til oversættelse (Danish) | 8 | 03-11-2005 10:09 PM |
| French > German - Company Profiles | News | Translation requests, translation jobs | 0 | 10-26-2004 04:03 PM |
| French -> English translation needed | Thriller | Translation help (English) | 3 | 09-19-2004 11:07 AM |
|
日本語 (Japanese) : The international discussion forum : Need Help ! (Japanese ---> English, German or French)
|