International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-30-2009, 12:30 AM   #8 (permalink)
The Puky Gnu
 
yugknup's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Tokyo, Japan
Posts: 465
yugknup came out of the blue yugknup came out of the blue
Send a message via Skype™ to yugknup
Default

Quote:
Originally Posted by kirua View Post
真の愛は終わりのないものだ。 (= shin no ai wa owari no nai mono da)
(yugknup, suzu, frequency : any suggestion or correction?)
Yeah I have to echo Kirua's words for my abilities translating for tattoos. Just don't get anything inked without word from a native, pleeeease
My attempt is:
真の恋物語とは結末がない
shin no koi-monogatari to wa ketsumatsu ga nai

It's a difficult one, because 'true love story' is ambiguous. It could be 'a story of true love' or 'a genuine story of love'. I read it as the latter.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-30-2009, 05:13 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
Suzu's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Tokyo, Japan
Posts: 119
Suzu is an unknown character at this point Suzu is an unknown character at this point
Default

JBaker,

I think Kirua and yugknup translations are perfectly correct!
If you are looking for some shorter ones, I have some ideas but I'm not sure you like it or not.

1. 終わりなき愛の物語 (owarinaki ai no monogatari/never-ending love story)
2. 永遠の愛 (eien no ai/eternal love)
or you can swtich the words and say 永遠の愛の物語 (eien no ai no monogatari/eternal love story) or 終わりなき愛 (owarinaki ai/never-ending love).

3. 終わりなき真実の愛 (owarinaki shinjitsu no ai/never-ending true love)
4. 真実の愛は永遠に (shinjitsu no ai wa eien ni/true love never ends)

Finally, you may want to borrow the idea from the old movie "Love Story." Its Japanese title is ある愛の詩 (aru ai no uta/some love ode), so maybe you can say 永遠の愛の詩 (eien no ai no uta) or 終わりなき愛の詩 (owarinaki ai no uta).

wow it's always hard to find a good translation for tatoo!
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-16-2009, 07:05 PM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
harrelldcmc's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 1
harrelldcmc is an unknown character at this point harrelldcmc is an unknown character at this point
Default Translation for Strength and Faith

I currently work at a cemetery and have a customer who wants the japanese symbols for strength and faith put on a bronze memorial. Can someone give me these symbols?
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-16-2009, 08:10 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
kirua's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 142
kirua is an unknown character at this point kirua is an unknown character at this point
Default

It depends :

Strength : 力 (chikara) and 強さ (tsuyosa) are rather general, 精神力 (seishin ryoku) is more precisely "mental/inner strength" or that kind of thing.


The word "faith" can have several meanings depending on the context. If you want to say something like "trust, confidence", you can use 信頼 (shinrai) or 信用 (shin'you) ; if you want to say "(one's) beliefs, conviction", it's 信念 (shinnen) ; but if it's "faith" in the religious sense, then it is 信仰 (shinkou).
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-08-2009, 06:52 PM   #12 (permalink)
Brand New Member
 
stevechenko2000's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 1
stevechenko2000 is an unknown character at this point stevechenko2000 is an unknown character at this point
Default

Hi, can anyone please translate into symbols 'History' 'Future' for me? I'm at a bit of a loose end...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-08-2009, 10:00 PM   #13 (permalink)
Senior Member
 
kirua's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 142
kirua is an unknown character at this point kirua is an unknown character at this point
Default

History : 歴史 (rekishi)
Future : 将来 (shourai)
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-14-2009, 02:35 PM   #14 (permalink)
Brand New Member
 
madhatter6's Avatar
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 1
madhatter6 is an unknown character at this point madhatter6 is an unknown character at this point
Default

can anyone translate faith hope love for me? thanks help is greatly appreciated.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


日本語 (Japanese) : The international discussion forum : translation into kanji symbols please

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Elections presidentielles || Cours anglais Ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Traduction arabe || Jour ferie || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand