International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-16-2009, 06:45 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
ymoalem's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 6
ymoalem is an unknown character at this point ymoalem is an unknown character at this point
Default Can someone Help?

How you write in Japanese: Hotel of the month

Thanks A lot
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 02:28 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Wishfull's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 11
Wishfull is an unknown character at this point Wishfull is an unknown character at this point
Default

Literal translation of "Hotel of the month " is その月のホテル.
If "the month" is ”this month", 今月のホテル is more natural Japanese.

I think "Hotel of the month" means "the most popular hotel of the month (this month)", or "the most profitable hotel of the month (this month)", or "the hotel which we focus in this month" or something like that.

Like "Playmate of the Year".
Can I understand it correctly?

If you want to translate it correctly, please provide me with more context. Thank you.

Last edited by Wishfull; 10-19-2009 at 02:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2009, 03:23 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
ymoalem's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 6
ymoalem is an unknown character at this point ymoalem is an unknown character at this point
Default

Hello Wishfull,

This is the good one!
"Hotel of the month" means "the most popular hotel of the month (this month)!

then i need to use 今月のホテル ?

Thanks a lot for your help
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-20-2009, 05:52 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Wishfull's Avatar
 
Join Date: Sep 2009
Posts: 11
Wishfull is an unknown character at this point Wishfull is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by ymoalem View Post
Hello Wishfull,

This is the good one!
"Hotel of the month" means "the most popular hotel of the month (this month)!

then i need to use 今月のホテル ?

Thanks a lot for your help
Yes. I think 「今月のホテル」 is the best.

If you want to say it in longer expression, 「今月最も人気のホテル」.
Although I think it might be a little redundant.

Hope this helps.
Have a nice day.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


日本語 (Japanese) : The international discussion forum : Can someone Help?

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || Un parfum de liberté || Elections presidentielles 2007 || magasin en ligne (marques) || French dictionary || German dictionary || Discussion |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand