International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-31-2008, 04:35 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
nattery's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 2
nattery is an unknown character at this point nattery is an unknown character at this point
Default sanskrit to english translation please

Hello everyone

I am in the middle of planning out a tattoo and have had a english to sanskrit translation done and now I am interested in having the phrase translated back to english to insure that the person who provided me with the translation did an accurate job... or if there are any problems that may have occured during the translation. Any advice is very appreciated!



thank you for your time!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2008, 11:27 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
B.C.Ramesh's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: south India
Posts: 608
B.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to allB.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to allB.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by nattery View Post
Hello everyone

I am in the middle of planning out a tattoo and have had a english to sanskrit translation done and now I am interested in having the phrase translated back to english to insure that the person who provided me with the translation did an accurate job... or if there are any problems that may have occured during the translation. Any advice is very appreciated!



thank you for your time!
"The last word should have been "निर्गमिष्यति"
In the absence of exact cirumstance in which this is said, this could be translated as
Let it be. Even this will go"
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2008, 02:20 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
nattery's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 2
nattery is an unknown character at this point nattery is an unknown character at this point
Default

thank you for your response!

So is "Even this will go" the translation with your last word or as the word is it is in the file I provided? I Just want to clarify. thank you so much again!

The phrase I asked for was
"Let it be" and "This too will pass"

The context in which these would be said would be during a difficult or distracting period of time or during a difficult event in one's life.

thank you!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-31-2008, 05:07 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
B.C.Ramesh's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: south India
Posts: 608
B.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to allB.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to allB.C.Ramesh is a name known to all B.C.Ramesh is a name known to all
Default

You are most welcome,
It seems you are interested in the Buddhist preaching or practice. It is in such context I saw such quotes being made use of. Best wishes.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


संस्कृत (Sanskrit) : The international discussion forum : sanskrit to english translation please

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Le parfum de la vie || Mignonne || Discussion forum in English || Romana || Shopping discount || Boucles d'oreilles || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand