International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-03-2007, 09:30 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
natalie_indeed's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
natalie_indeed is an unknown character at this point natalie_indeed is an unknown character at this point
Default Still need Devanagari help--oh please!

Can someone please post the Devanagari for the following Sanskrit:

mudita (rejoicing in the happiness of others)
aananda (joy)
kalyaa.namitra (spiritual friends)

Or, if you would prefer, can someone please provide the Sanskrit and Devanagari for rejoicing in the happiness of others, joy, and spiritual friends.

I'm running out of time before the wedding. Can someone please help?

Thank you,
Natalie
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2007, 11:41 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
drkpp's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: India
Posts: 1,511
drkpp is just really nice drkpp is just really nicedrkpp is just really nice drkpp is just really nice
Send a message via MSN to drkpp Send a message via Skype™ to drkpp
Default

Quote:
Originally Posted by natalie_indeed View Post
Can someone please post the Devanagari for the following Sanskrit:

mudita (rejoicing in the happiness of others)
aananda (joy)
kalyaa.namitra (spiritual friends)

Or, if you would prefer, can someone please provide the Sanskrit and Devanagari for rejoicing in the happiness of others, joy, and spiritual friends.

I'm running out of time before the wedding. Can someone please help?

Thank you,
Natalie
Respectively,
मुदित आनंद कल्याणमित्र
Here I have translated what you asked for but they are not literal translations.
__________________
By Webmaster - Translations:
http://freetranslationblog.blogspot.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2007, 01:51 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
natalie_indeed's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
natalie_indeed is an unknown character at this point natalie_indeed is an unknown character at this point
Default Yay! Thank you.

This looks much better than the Nagari my computer was producing!

Thank you so very much,
Natalie
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2007, 02:16 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
natalie_indeed's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
natalie_indeed is an unknown character at this point natalie_indeed is an unknown character at this point
Default Oops

I'm noticing now that aananda is not quite right. It shouldn't have anusvara before the "d", it should be a non-retroflex "n." Can you or someone else repost? That would be so very lovely.

FYI: mudita & kalyaa.namitra are Buddhist terms, so I took some liberties in their English translation

Thank you again, and metta,
Natalie
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2007, 10:20 PM   #5 (permalink)
Member
 
alhusema's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Posts: 83
alhusema is an unknown character at this point alhusema is an unknown character at this point
Default

indeed.. it is better without the anusvara
so you write it like आनन्दः

for the other words
मुदिता - for me it is like greater joy than आनन्दः
and
कल्याणमित्रः - is the most favorite of all friends...

where do you have these words from...

Last edited by alhusema; 04-05-2007 at 10:31 PM. Reason: adding some more
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2007, 10:54 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
natalie_indeed's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 6
natalie_indeed is an unknown character at this point natalie_indeed is an unknown character at this point
Default They're Buddhist terms

I'm a Buddhist studies nerd/scholar so these words seem appropriate for my wedding ring! You can find them scattered throughout the Buddhist Nikayas (Pali) or Agamas (Sanskrit).

Muditaa, sometimes translated as sympathetic joy, is one of the 4 brahmaviharas.

Ananda was the Buddha's attendant, and his name means joy

Kalyanamitra is all over the place, but here's a lovely sutra about it SN 45.2: Upaddha Sutta

Thank you for the help! I also noticed I was spelling mudita wrong, so thank you for catching that!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-15-2007, 07:52 PM   #7 (permalink)
Moderator
 
drkpp's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: India
Posts: 1,511
drkpp is just really nice drkpp is just really nicedrkpp is just really nice drkpp is just really nice
Send a message via MSN to drkpp Send a message via Skype™ to drkpp
Default

Quote:
Originally Posted by alhusema View Post
indeed.. it is better without the anusvara
so you write it like आनन्दः

for the other words
मुदिता - for me it is like greater joy than आनन्दः
and
कल्याणमित्रः - is the most favorite of all friends...

where do you have these words from...
Both the words are exactly the same, pronunced same & mean the same.
It is merely different way of writing the same word in two different ways.
For a male the word is mudita. for a female the word is muditaa.
__________________
By Webmaster - Translations:
http://freetranslationblog.blogspot.com
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

संस्कृत (Sanskrit) : The international discussion forum : Still need Devanagari help--oh please!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International Forum || Un parfum de fleurs || La vie est un parfum || Mignonne || Discussion || Au bon parfum || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand