International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-18-2009, 04:49 AM   #29 (permalink)
Growing Member
 
Albycooch's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 10
Albycooch is an unknown character at this point Albycooch is an unknown character at this point
Default

Thankyou, thankyou. Now I have it right ;o)

A couple more things before you go..lol...can I ask you for a few more translations? Its so hard to get them here in AUS.
Would that be ok?
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 04:56 AM   #30 (permalink)
True warrior
 
RAKESH.R's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: India,Mumbai (Mulund).
Posts: 302
RAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to behold
Smile

Quote:
Originally Posted by drkpp View Post
The root word is प्राणायाम & it being a masculine word its nominative singular is प्राणायामः NOT प्राणायामम्
Well I have very frequently heard about the word pranayamam in Vedic texts.
I dont wish 2 challenge u mod .but here is a small reference to the authenticity of the word pranayamam.
here is the link. Pranayamam & Sandhyavandanam-A daily ritual
__________________
THERE ARE NO RIGHT DECISIONS IN LIFE.JUST TAKE A DECISION AND THEN MAKE IT RIGHT.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:12 AM   #31 (permalink)
True warrior
 
RAKESH.R's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: India,Mumbai (Mulund).
Posts: 302
RAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to behold
Smile

Quote:
Originally Posted by drkpp View Post
Breathe as a verb [e.g. You breath] is translated as श्वसिहि which is imperative mood second person singular of the root verb श्वस् which means to breathe.
Also श्वास is the derived word from this root verb meaning breath. It being a masculine word, its nominative singular is श्वासः NOT श्वासम्. There is NO word as श्वसिक.
Well I have heard abt a technique called "deergha shvasam".which means deep breathing.So I think श्वासम् can be used for breathing.
I dont know about the intricate grammar in it.but I feel these words are very frequently used.maybe u know better,but I dont think its wrong.If yes,u r free 2 correct me.
__________________
THERE ARE NO RIGHT DECISIONS IN LIFE.JUST TAKE A DECISION AND THEN MAKE IT RIGHT.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:19 AM   #32 (permalink)
Growing Member
 
Albycooch's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 10
Albycooch is an unknown character at this point Albycooch is an unknown character at this point
Default

Now, now....lol.....I just need to get it right!!!!!!!!!!!!!
I nearly had it tatttooed ;o)

Im open to all answers as long as I dont get somethng silly on my arm.....I just want a reminder to myself in times of stress, that I need to breathe, or practice pranayaman.


Thanks heaps guys ;o)
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:34 AM   #33 (permalink)
True warrior
 
RAKESH.R's Avatar
 
Join Date: May 2009
Location: India,Mumbai (Mulund).
Posts: 302
RAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to beholdRAKESH.R is a splendid one to behold RAKESH.R is a splendid one to behold
Smile

Now I think,its ultimately ur choice...I personally dont think pranayamam-प्राणायामम् and shvasam-श्वासम् are wrong.They are correct as u can find their references in many Vedic texts,which are written in pure sanskrit.
but not to say what the mod suggested is wrong.maybe pranayama and shvasah are correct 2.
__________________
THERE ARE NO RIGHT DECISIONS IN LIFE.JUST TAKE A DECISION AND THEN MAKE IT RIGHT.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 05:47 AM   #34 (permalink)
Growing Member
 
Albycooch's Avatar
 
Join Date: Aug 2009
Posts: 10
Albycooch is an unknown character at this point Albycooch is an unknown character at this point
Default

I guess I will go with whatever looks the prettiest!
As long as they are pretty close to being correct, I just didnt want something that later on down the track, an indian reads it and says it says something silly.
But I really do appreacaite the time you guys have taken to work this out for me.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-18-2009, 12:22 PM   #35 (permalink)
Moderator
 
drkpp's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: India
Posts: 1,932
drkpp is just really nice drkpp is just really nicedrkpp is just really nice drkpp is just really nice
Send a message via ICQ to drkpp Send a message via MSN to drkpp Send a message via Skype™ to drkpp
Default

Quote:
Originally Posted by Albycooch View Post
I guess I will go with whatever looks the prettiest!
As long as they are pretty close to being correct, I just didnt want something that later on down the track, an indian reads it and says it says something silly.
But I really do appreacaite the time you guys have taken to work this out for me.
I have doubly verified.
प्राणायामः & श्वासः are the correct forms.
Here is the dictionary meaning of प्राणायाम :
Restraining or suspending the breath during mental recitation
of the names or attributes of a deity.

To avoid all the confusion, you may simply use
the root forms of the words without any grammatical suffix
i.e. प्राणायाम & श्वास
__________________
By Webmaster - Translations:
http://freetranslationblog.blogspot.com
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
translation required Eng to Arabic iambabur Arabic Translation - ترجمة عربية 0 06-10-2005 08:32 AM
Translation required pipkim भारतीय भाषाएँ (Indian) 3 06-03-2005 01:30 PM
Egnlish to spainsh translation required iambabur Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 06-02-2005 09:05 AM
English Translation Required charles fogg Ajutor la traduceri (Romanian) 1 03-08-2005 03:59 PM

संस्कृत (Sanskrit) : The international discussion forum : Translation required please!

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Traducteur en ligne || Ogłoszenia drobne || Traducteur en ligne || nicolas sarkozy blog || Free traduction || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand