|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2009
Posts: 3
celine81 is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir à tous,
J'ai besoin d'aide pour la traduction des phrases suivantes; j'ai fait du latin pendant 2 ans il y a de ça .. 10 ans, et hélas, je dois avouer que les souvenirs ne sont pas nombreux ! ![]() - Va au-delà (dans le sens, ne pas s'arrêter à ce que l'on nous raconte. Penser par soi même) - Souviens toi de toujours oser savoir ou oser utiliser ton propre entendement. Pour celle-çi, j'ai une ébauche mais je ne suis pas sûre du tout qu'elle soit correcte: Memento Sapere Aude Semper. Mille mercis d'avance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2009
Posts: 3
dauphinbleu is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tou(te)s!
J'ai besoin d'aide pour la traduction des phrases suivantes; "ce qui nous a crées contient le germe de notre destruction" mot à mot ce serait je pense: - creato semen est in hominis exitium continere - semen id est interiori homini exitium creare Merci d'avance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 680
mcmg has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Tu peux employer n'importe quel verbe de mouvement en impératif. Transi (de transeo ) ultra ou verbe de pensée Prospice ultra. Memento (ou memora )semper audere sapere. Ou memento (ou memora) semper audere uti tua mente.(oser utiliser ton propre entendement) L'expression de Kant "sapere aude " l'impératif est "aude"
__________________
n.m. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Aide traduction français-latin
|