International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-18-2009, 04:53 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
tebah's Avatar
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 1
tebah is an unknown character at this point tebah is an unknown character at this point
Default Besoin d'aide pour textes latin=>français

Ceux-ci se retrouvent autour d'un tableau sur le plafond d'une église.
Voir les attachements.
Certaines parties sont en exposant avec des points dessous.
Est-ce pour sauver de l'espace ou il y a autre chose?

Merci de votre aide!
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	tableau1a.jpg
Views:	14
Size:	20.8 KB
ID:	2896   Click image for larger version

Name:	tableau1b.jpg
Views:	13
Size:	21.8 KB
ID:	2897   Click image for larger version

Name:	tableau1c.jpg
Views:	14
Size:	27.0 KB
ID:	2898   Click image for larger version

Name:	tableau1d.jpg
Views:	13
Size:	28.0 KB
ID:	2899  
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-18-2009, 06:07 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
anarvorig's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: bretagne
Posts: 5,287
Blog Entries: 1
anarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to beholdanarvorig is a splendid one to behold anarvorig is a splendid one to behold
Default

Bienvenu Tebah sur le forum international de traduction !
Oui il est évident qu'i s'agissait en l'occurence de gagner de l'espace.

Pour le latin les spécialistes te répondront bien que cela soit assez facile à déchiffrer
__________________

Are o potcoavă şi-i mai trebuie trei şi calul
il a un fer à cheval, il lui en faut encore.....3 et .......le cheval
<a href=http://maps.fon.com/?lt=48.8602256775&ln=-3.10574054718&zm=18 target=_blank>FON</a> <font size=2><font face=Arial, sans-serif>http://statut.francofon.fr/statut-162-1.png</font></font>
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-18-2009, 05:34 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Pour le premier tableau c'est Dieu qui dit cela au serpent. C'est son punition pour avoir entraîné Ève à manger le fruit de l'arbre défendu.
Genesis 3:15 Inimicitias ponam inter te et mulierem, et semen tuum et semen illius: ipsa conteret caput tuum, et tu insidiaberis calcaneo ejus.
Genèse 3:15 Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.

C'est peut-être un Espagnol qui a écrit ça parce qu'il a écrit insidiaveris au lieu de insidiaberis.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-18-2009, 06:01 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Il me semble que le tableau numéro 2 est le reste de cette citation. L’ordre de mots est changé mais le sens est le même: Inimicitias ponam inter te et mulierem et semen tuum et semen illius. Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité.

(Je n'ai pas réussi à modifier mon premier post. C'est pour cela que j'écris encore un message.)
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-18-2009, 07:44 PM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,130
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Pour le tableau numéro 3 c'est Dieu qui dit cela à Abraham à propos de sa femme Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans. GENESIS: 17:16 Et benedicam ei et ex illa dabo tibi filium cui benedicturus sum eritque in nationes et reges populorum orientur ex eo. Genèse 17: 16 Je la bénirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle.

Le dernier tableau est une citation d’ Ésaïe. C'est le prophète Ésaïe qui dit cela à Achaz quand celui-ci a dit au Dieu qu'il ne demanderas rien de lui. Isaias 7: 14 [Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum.] Ecce virgo concipi et filium et vocabitur nomen ejus Emmanuel. Ésaïe 7:14 14 [C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe.] Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d'Emmanuel.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour textes latin=>français

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free translation || Traducteur Ligne || Cours Langue || Free traduction || Le parfum de la vie || Discussion forum in English || Score game |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand