International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-02-2008, 08:18 AM   #1 (permalink)
Member
 
Julinka's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about Julinka has a spectacular aura about
Default Aide pour une phrase en latin

Hello vous tous!
Je suis en train de faire un projet artistique pour lequel j'aimerais bien utiliser des petites phrases en latin.
Le contexte: il s'agit des petits nuages qui sortent du nombril (de différentes personnes). Oui, je sais que ça sonne bizarre....:-)
Puisse-je dire par exemple:
Cumulus (nom de nuage) umbilici (du nombril) Mathiae (de Mathias; la personne s'appelle "Mathias").
Cette phrase, est-elle correcte? Si vous avez encore des questions avant de me pouvoir répondre, n'hésitez pas de me les poser!
Julinka
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-02-2008, 09:31 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Anne345's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 784
Anne345 has a spectacular aura about Anne345 has a spectacular aura about
Default

cumulus n'est pas un nuage en latin (nubes), mais un entassement, un amas considérable... Mais vous pouvez jouer sur ce mot.
Plutôt que le génitif umbilici, j'utiliserais l'ablatif marquant la provenance : umbilico.

Mathiae umbilico cumulus*
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 07:52 AM   #3 (permalink)
Member
 
Julinka's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about Julinka has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Anne345 View Post
cumulus n'est pas un nuage en latin (nubes), mais un entassement, un amas considérable... Mais vous pouvez jouer sur ce mot.
Plutôt que le génitif umbilici, j'utiliserais l'ablatif marquant la provenance : umbilico.

Mathiae umbilico cumulus*

Merci beaucoup, Anne! Puisse-je ensuite remplacer "cumulus" de n'importe quel "nuage"? Par exemple: Mathiae umbilic cirrus stratus? Mathiae umbilic mamma? Mathiae umbilico cirrus?
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2008, 08:42 AM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Anne345's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 784
Anne345 has a spectacular aura about Anne345 has a spectacular aura about
Default

Voici un lien où vous trouverez les noms de nuages en latin, (sans doute pas très classique) :
Nubes - Vicipaedia
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-22-2008, 04:03 PM   #5 (permalink)
Member
 
Julinka's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Deutschland / Frankreich
Posts: 357
Julinka has a spectacular aura about Julinka has a spectacular aura about
Default

un peu tard, mais c'est mieux que jamais, je trouve: merci à toi, Anne! Mon projet est maintenant, grâce à vous, fini!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Aide pour une phrase en latin

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || Traduction arabe || Free translation || Medecine Forum || Un parfum de liberté || Discussion forum in English || Votre parfums pour l'intérieur |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand