|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
woodibou is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Dans un chant que je travaille avec ma chorale il y a ce texte " Qua vita mortem pertulit et morte vitam protulit. " mais dans la liturgie je le trouve écrit ainsi "Qua vita mortem pertulit et morte vitam reddidit. " quel est la différence de sens? D'avance un énorme merci à ceux qui pourront m'éclairer ![]() Catherine |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Apr 2005
Posts: 784
Anne345 has a spectacular aura about
![]() |
C'est un changement fait pour le Bréviaire romain en 1632 par Urbain VII.
protulit = il apporta reddidit = il rendit par lequel (l'étendard du roi) la vie appporta la mort et de la mort il apporta/rendit la vie. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Demande d'aide pour traduction
|