International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-29-2008, 12:05 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Dino*'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Dino* is an unknown character at this point Dino* is an unknown character at this point
Default English To Latin: Knowledge of the Land

Hi,

I was wondering someone could please translate
'Knowledge of the Land' into Latin.

Thanks in advance for your time.

Dino
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 07:53 AM   #2 (permalink)
sweet carol
 
carol_ann's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Location: Orlando, Florida
Posts: 5
carol_ann is an unknown character at this point carol_ann is an unknown character at this point
Default

"Scientia of Terra"

Hope it helped

Regards!
__________________
Translation Services
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-29-2008, 07:20 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Dino*'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Dino* is an unknown character at this point Dino* is an unknown character at this point
Default

Thanks Carol Ann =)

Have a great day.

Dino
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 01:30 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

It is "scientia Terrae" ; "of" is not a Latin word and that language has declensions.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 05:37 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Dino*'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Dino* is an unknown character at this point Dino* is an unknown character at this point
Default

Thanks Lina,

I was wondering if there is words for
'of the' to extend it a bit to be more then two words.

Maybe something like 'Scientia et Terrae'

Thanks,

Dino

Last edited by Dino*; 04-30-2008 at 05:41 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 09:24 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Actually, "of the" is said by the case of the word "terra" ; since it has to be a genitive, it is "terrae".

If you say "scientia et terrae", you say "knowledge and lands", not "knowledge of the land". If you want to have a more developped phrase, you can say "scientia de terra", which literally means "knowledge about the land".
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-30-2008, 09:57 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Dino*'s Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 4
Dino* is an unknown character at this point Dino* is an unknown character at this point
Default

Nice =)

Thats something I was wondering about how words are modified
based on their usage.

That makes sense though and thanks for the other suggestion, I think that sounds good too. hmm what to use.. =)

Thanks again.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : English To Latin: Knowledge of the Land

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau fraiche || Mignonne || Free traduction || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Ambiance parfum || Un parfum de fleurs || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand