International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-19-2006, 03:39 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Luciecat's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 2
Luciecat is an unknown character at this point Luciecat is an unknown character at this point
Unhappy traduction de latin en français et vice versa

je suis élève en lettres modernes, première année et j'ai activement besoin que quelqu'un maide pour des phrases a traduire contactez moi rapidement svp c'est a rendre lundi!!!
bisous et merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2006, 04:12 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Salut !

J'ai déplacé ton message dans le bon forum.

Nous pouvons bien sûr t'aider, mais pour ce faire, nous avons besoin à la fois de tes phrases en latin et de ton brouillon. Sans quoi, nous ne pouvons rien faire...

A +, Lina
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-20-2006, 04:06 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
Luciecat's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 2
Luciecat is an unknown character at this point Luciecat is an unknown character at this point
Smile traduction latin français

merci davoir rep et davoir fé les modif pr moi c tré nouveau et g du mal a men servir!
je te donne les phrases en francais tout d'abord:
1- Il peut être utile à la patrie, s'il y a en lui beaucoup de bienveillance pour le peuple.
2- Je pense que le chef vaincra les ennemis de la cité.
3- Les plus honnorables des citoyens vinrent fréquemment au temple de Jupiter.
4- Consuls, vous avez fondé des villes sur les collines du littoral et auorès de l'embouchure du fleuve.
5- Le consul ajouta qu'il ne s'était pas enfui avec les richesse de "ses" concitoyens.
6- Cette ville regorge d'hommes malhonnêtes et impies, elle manque de citoyens honorables.

Mes phrases traduites, surement gorgées de fautes! :
1- Pote prodesse ab patriae, quamus...???
2- Putat dux uincere hostos citae.
3- Honestissimi aui uenerunt saepe in templum Iupitum.
4- Consuli, condidistis urbas in collis maritimi e ad ostium fluuii.
5 - Consul addidit no se fugisse cum diuitiis eorum.
6- cette phrase reste un mystère pour moi!

Si tu pouvait m'aider cela marrangerait merci a l'avance.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-20-2006, 04:54 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Salut !

Ce n'est pas si catastrophique que ça...! En fait, je pense que tu manques surtout de vocabulaire et que tu as du mal à identifier à quelle déclinaison appartiennent les mots que tu trouves.

Je t'ai mis quelques remarques et du vocabulaire sous tes phrases pour t'aider à les corriger. Essaie de le faire et poste ensuite ce que tu auras trouvé.


1- Il peut être utile à la patrie, s'il y a en lui beaucoup de bienveillance pour le peuple.
1- Pote prodesse ab patriae, quamus...???
=> la 3 p.sing. de "posse" est "potest"
=> être utile à = prodesse + datif
=> la seconde partie de ta phrase est une proposition subordonnée tout bêtement introduite par "si... + indicatif"

2- Je pense que le chef vaincra les ennemis de la cité.
2- Putat dux uincere hostos citae.
=> attention, c'est "je pense", donc "puto" et non "putat" ; ce verbe est suivi d'une proposition infinitive, dont le sujet doit être à l'accusatif.
=> cité = civitas, atis, f

3- Les plus honnorables des citoyens vinrent fréquemment au temple de Jupiter.
3- Honestissimi aui uenerunt saepe in templum Iupitum.
=> avus = grand-père ; citoyen = civis, is, m
=> "de Jupiter" est un complément du nom, donc tu dois mettre "Juppiter, Jovis, m" au génitif

4- Consuls, vous avez fondé des villes sur les collines du littoral et auprès de l'embouchure du fleuve.
4- Consuli, condidistis urbas in collis maritimi e ad ostium fluuii.
=> "consul, ulis, m" est de la troisième déclinaison, donc le vocatif pluriel n'est pas "consuli"
=>"urbs, urbis, f" est aussi de la trosième déclinaison, donc son accusatif pluriel n'est pas "urbas"
=> et = et, tout bêtement
=> colline = collis, is, f ; donc "collis" ne peut pas être son ablatif pluriel
=> fleuve = flumen, inis, n


5- Le consul ajouta qu'il ne s'était pas enfui avec les richesse de "ses" concitoyens.
5 - Consul addidit no se fugisse cum diuitiis eorum.
=> ne... pas = non
=> concitoyen = le même mot que pour "citoyen"
=> tu as oublié de traduire "ses"


6- Cette ville regorge d'hommes malhonnêtes et impies, elle manque de citoyens honorables.
=> regorger de = abundo, as, are + ablatif
=> manquer de = careo, es, ere + ablatif
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
La Turquie dans L'UE: oui ou evet??? Baris Forum politique 69 01-10-2007 08:41 AM
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-08-2006 06:31 PM
besoin d'aide traduction francais allemand alexfrch Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 8 04-06-2006 02:13 PM
aide pour 2 axes de commentaire kase02 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 03-22-2006 12:38 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 12:05 PM

Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : traduction de latin en français et vice versa

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| traduction allemand-francais || Un parfum de liberté || vélo électrique || Forum de discussion || Warszawa Mieszkanie || Dictionnaire Allemand || Petites annonces |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand