|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2006
Posts: 2
Luciecat is an unknown character at this point
![]() |
je suis élève en lettres modernes, première année et j'ai activement besoin que quelqu'un maide pour des phrases a traduire contactez moi rapidement svp c'est a rendre lundi!!!
bisous et merci. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light
Lina is a glorious beacon of light ![]() |
Salut !
J'ai déplacé ton message dans le bon forum. Nous pouvons bien sûr t'aider, mais pour ce faire, nous avons besoin à la fois de tes phrases en latin et de ton brouillon. Sans quoi, nous ne pouvons rien faire... A +, Lina |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2006
Posts: 2
Luciecat is an unknown character at this point
![]() |
merci davoir rep et davoir fé les modif pr moi c tré nouveau et g du mal a men servir!
je te donne les phrases en francais tout d'abord: 1- Il peut être utile à la patrie, s'il y a en lui beaucoup de bienveillance pour le peuple. 2- Je pense que le chef vaincra les ennemis de la cité. 3- Les plus honnorables des citoyens vinrent fréquemment au temple de Jupiter. 4- Consuls, vous avez fondé des villes sur les collines du littoral et auorès de l'embouchure du fleuve. 5- Le consul ajouta qu'il ne s'était pas enfui avec les richesse de "ses" concitoyens. 6- Cette ville regorge d'hommes malhonnêtes et impies, elle manque de citoyens honorables. Mes phrases traduites, surement gorgées de fautes! : 1- Pote prodesse ab patriae, quamus...??? 2- Putat dux uincere hostos citae. 3- Honestissimi aui uenerunt saepe in templum Iupitum. 4- Consuli, condidistis urbas in collis maritimi e ad ostium fluuii. 5 - Consul addidit no se fugisse cum diuitiis eorum. 6- cette phrase reste un mystère pour moi! Si tu pouvait m'aider cela marrangerait merci a l'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light
Lina is a glorious beacon of light ![]() |
Salut !
Ce n'est pas si catastrophique que ça...! En fait, je pense que tu manques surtout de vocabulaire et que tu as du mal à identifier à quelle déclinaison appartiennent les mots que tu trouves. Je t'ai mis quelques remarques et du vocabulaire sous tes phrases pour t'aider à les corriger. Essaie de le faire et poste ensuite ce que tu auras trouvé. 1- Il peut être utile à la patrie, s'il y a en lui beaucoup de bienveillance pour le peuple. 1- Pote prodesse ab patriae, quamus...??? => la 3 p.sing. de "posse" est "potest" => être utile à = prodesse + datif => la seconde partie de ta phrase est une proposition subordonnée tout bêtement introduite par "si... + indicatif" 2- Je pense que le chef vaincra les ennemis de la cité. 2- Putat dux uincere hostos citae. => attention, c'est "je pense", donc "puto" et non "putat" ; ce verbe est suivi d'une proposition infinitive, dont le sujet doit être à l'accusatif. => cité = civitas, atis, f 3- Les plus honnorables des citoyens vinrent fréquemment au temple de Jupiter. 3- Honestissimi aui uenerunt saepe in templum Iupitum. => avus = grand-père ; citoyen = civis, is, m => "de Jupiter" est un complément du nom, donc tu dois mettre "Juppiter, Jovis, m" au génitif 4- Consuls, vous avez fondé des villes sur les collines du littoral et auprès de l'embouchure du fleuve. 4- Consuli, condidistis urbas in collis maritimi e ad ostium fluuii. => "consul, ulis, m" est de la troisième déclinaison, donc le vocatif pluriel n'est pas "consuli" =>"urbs, urbis, f" est aussi de la trosième déclinaison, donc son accusatif pluriel n'est pas "urbas" => et = et, tout bêtement => colline = collis, is, f ; donc "collis" ne peut pas être son ablatif pluriel => fleuve = flumen, inis, n 5- Le consul ajouta qu'il ne s'était pas enfui avec les richesse de "ses" concitoyens. 5 - Consul addidit no se fugisse cum diuitiis eorum. => ne... pas = non => concitoyen = le même mot que pour "citoyen" => tu as oublié de traduire "ses" 6- Cette ville regorge d'hommes malhonnêtes et impies, elle manque de citoyens honorables. => regorger de = abundo, as, are + ablatif => manquer de = careo, es, ere + ablatif |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| La Turquie dans L'UE: oui ou evet??? | Baris | Forum politique | 69 | 01-10-2007 08:41 AM |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 06:31 PM |
| besoin d'aide traduction francais allemand | alexfrch | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 8 | 04-06-2006 02:13 PM |
| aide pour 2 axes de commentaire | kase02 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 0 | 03-22-2006 12:38 PM |
| Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 12:05 PM |
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : traduction de latin en français et vice versa
|