International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-18-2017, 03:15 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Heulyn's Avatar
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 5
Heulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant future
Default Le plus beau reste à venir

Bonjour,

J'ai besoin de votre aide pour traduire les phrases ci-dessous en latin s'il vous plaît :

Le plus beau reste (ou est) à venir
Le meilleur reste (ou est) à venir

J'ai trouvé la traduction suivante : Pulcherrima adhuc futura sunt

N'ayant aucune notion en latin, je vous serai très reconnaissante pour votre aide !

Merci d'avance

Bonne journée
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-18-2017, 10:49 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,501
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Pulcherrima adhuc futura sunt
(Le plus beau reste à venir)

Ventura sunt optima
(Le meilleur est à venir)

Pulcherrima et optima sont des adjectifs substantivés. Ils sont des neutres pluriels parce qu'il n'y a pas seulement une chose qu'on espère va arriver, n'est-ce pas ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2017, 02:41 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Heulyn's Avatar
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 5
Heulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant future
Default

Merci beaucoup pour la réponse rapide

Est-ce qu'on peut dire aussi : ventura sunt pulcherrima ? (le plus beau est à venir)
Je ne sais pas si c'est correct

Je vous souhaite une agréable journée
Et merci encore pour votre aide
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2017, 03:27 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,501
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Oui bien sûr. Ventura sunt pulcherrima (le plus beau est à venir) est aussi une traduction correcte.

Je vois dans votre profile que vous habitez au Maroc. Est-ce-que vous pourriez répondre à ma question ici ?
une expression arabe

Je crois qu'il s'agit d'une expression algérienne mais vous la connaissez peut-être.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Le plus beau reste à venir

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand