International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-08-2017, 06:57 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Jenniferhubert's Avatar
 
Join Date: Feb 2017
Posts: 1
Jenniferhubert is an unknown character at this point
Default Aie toujours foi en toi - déplacé

Bonsoir à tous,

J'aimerais connaître la traduction de cette phrase en latin :

Aie toujours foi en toi

D'avance je vous remercie de vos réponses

Bonne soirée
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-09-2017, 09:06 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,573
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Bonsoir Jenniferhubert,

Voici la même réponse que je vous ai donnée sur un autre forum où j'ai quatre collègues latinistes qui n'ont pas (encore) donné une autre proposition :

Semper tibi confide = Aie toujours confiance en toi.

https://fr.wiktionary.org/wiki/confido
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-12-2017, 07:59 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,573
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Comme je ne sais pas si vous avez compris l'essentiel des messages sur l'autre forum voici un résumé des bonnes réponses:
Semper tibi confide = Aie toujours foi en toi ou Aie toujours confiance en toi.

Un exemple de la littérature où confidere peut se traduir par avoir foi. Il s'agit d'une lettre de Marc Aurèle à Fronton :
Sed confidere dis debemus. Mais nous devons avoir foi dans les dieux.

Si vous n'aimez pas le verbe confidere vous pourriez utiliser credere, signifiant "croire" :
Semper tibi crede = Crois toujours en toi.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Aie toujours foi en toi - déplacé

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand