International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-23-2016, 04:53 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
ioannes's Avatar
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 2
ioannes is an unknown character at this point
Default Gwenn, Gwendoline et Wendy en latin

Bonsoir,

Comment peut-on traduire Gwenn, et Gwendoline ?

Le prénom Wendy, également.

Merci pour les réponses que vous pourrez me mettre.

Amitiés,


Ioannes

En vérité, le prénom est Wendy, mais nul ne sait me le traduire. Gwenn ou Gwendoline, sont le dérivés...

Thanks les amis,

Last edited by Cloelia; 03-23-2016 at 08:53 PM. Reason: J'ai fusionné les deux messages. Sinon il y a le bouton EDIT
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-23-2016, 09:05 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,576
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

On ne peut pas "traduire" Wendy, Gwenn ou Gwendoline en latin. La lettre W n'existe pas. (On écrit le son "w" comme v.)
Wendy est un prénom anglais et Gwendoline est la forme galloise.

Autant que je sache Vanda et Guendolina n'existent pas comme des prénoms latins mais ils ont plus l'air de l'être que les vrais prénoms.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-24-2016, 07:24 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
ioannes's Avatar
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 2
ioannes is an unknown character at this point
Default

D'autres élèments de réponses mes amis ?..

Ce n'est pas tout à fait clair pour moi. Jean, c'est Ioannes mais, pour le reste...

Amitiés,
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-24-2016, 10:02 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,576
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

En bref, il n'y a pas d'équivalent en latin à tous les prénoms. Il n'y a pas d'équivalent à Wendy, Gwen ou Gwendoline. Puisque le latin et le français utilisent le même alphabet on ne peut pas non plus transcrire ces prénoms en latin comme on peut le faire dans un autre alphabet.

Last edited by Cloelia; 03-26-2016 at 05:26 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Gwenn, Gwendoline et Wendy en latin

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand