|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2012
Posts: 2
![]() |
bonjour a tous j'aurais voulu avoir la traduction d'un texte en latin s'il vous plait voici la phrase "vit chaque jour comme si c'etait le dernier et rappelle toi combien precieux est le privilege de vivre" coordialement merci
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Vis chaque jour comme si c'était le dernier et rappelle-toi combien précieux est le privilège de vivre" Omnes dies tamquam ultimos vive mementoque vitam donum esse pretiosum.
Les mots : omnes dies - chaque jour, tamquam ultimos - comme si c'était le dernier, vive - vis, mementoque - et rappelle-toi (le "que enclitique" signifiant "et"), vitam donum esse pretiosum - combien précieux est le privilège de vivre (litt. combien la vie est un cadeau précieux) |
| (Online) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2012
Posts: 2
![]() |
merci cloelia heureusement que tu etais la une derniere question vu que la phrase est pour un tatouage est ce que ta phrase correspond exactement mot pour mot a ce que g ecrit parce que comme g vu tu a ecrit vitam donum esse pretiosum pour combien la vie est un cadeau precieux alors qu'il me faudrait juste combien precieux est le privilege de vivre c tres important merci d'avance
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Mar 2008
Posts: 3,530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Chaque langue a ses expressions qu'on ne peut pas calquer mot à mot dans une autre langue. Quand on traduit du français au latin on ne peut pas garder une tournure qui n'existe pas en latin. Il faut donc traduire sens à sens au lieu de mot à mot en utilisant les mots et les tournures qui existent en latin. Pour exprimer l'idée de "combien précieux est le privilège de vivre" j'ai employé "combien la vie est un cadeau précieux" ce qui veut dire la même chose. Les traducteurs automatiques traduisent mot à mot. C'est pour cela que leur résultat ne veut rien dire en latin.
Last edited by Cloelia; 07-13-2012 at 02:39 AM. |
| (Online) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Vis chaque jour comme si c'était le dernier... déplacé au forum latin
|