International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-28-2009, 04:02 AM   #1 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default Citation d'Antoine Chuquet

J'ai essayé de traduire le début d'une citation d'Antoine Chuquet mais je ne suis pas sûre d'avoir choisi les bons temps et les bons modes. Voici la citation: "Travaille comme si tu n'avais pas besoin d'argent. Aime comme si personne ne t'avait jamais fait souffrir. Danse comme si personne ne te regardait. Chante comme si personne ne t'entendait. Vis comme si le paradis était sur terre." Et voici mon brouillon pour les trois phrases que j'ai choisies, les premières:
Travaille comme si tu n'avais pas besoin d'argent. Aime comme si personne ne t'avait jamais fait souffrir. Danse comme si personne ne te regardait.
Labora quasi pecunia facile careres. Ama quasi animum tuum numquam vulneratum sit. Salta tamquam nemo te spectat.

Merci d'avance pour vos lumières!

P.S. Je serais également très reconnaissante si quelqu'un répondais à ma dernière question ici: Talis ... qualis dans une phrase
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2009, 07:15 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 680
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Cloelia View Post
J'ai essayé de traduire le début d'une citation d'Antoine Chuquet mais je ne suis pas sûre d'avoir choisi les bons temps et les bons modes. Voici la citation: "Travaille comme si tu n'avais pas besoin d'argent. Aime comme si personne ne t'avait jamais fait souffrir. Danse comme si personne ne te regardait. Chante comme si personne ne t'entendait. Vis comme si le paradis était sur terre." Et voici mon brouillon pour les trois phrases que j'ai choisies, les premières:
Travaille comme si tu n'avais pas besoin d'argent. Aime comme si personne ne t'avait jamais fait souffrir. Danse comme si personne ne te regardait.
Labora quasi pecunia facile careres. Ama quasi animum tuum numquam vulneratum sit. Salta tamquam nemo te spectat.

Merci d'avance pour vos lumières!

P.S. Je serais également très reconnaissante si quelqu'un répondais à ma dernière question ici: Talis ... qualis dans une phrase
Excuse -moi de ne pas encore avoir répondu
À mon avis cést mieux tamquam si + subj.,et animus est masculin,pas neutre.
je propose
Labora tamquam si pecunia non necessaria esset /pecuniam necessariam non putares
Ama tamquam si tuus animus numquam esset vulneratus.Salta tamquam si nemo te spectaret.
Et in alia traductione debebam scribere .. Qualis es, oblita sum respondere,mea culpa.
Salutem habeas
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-29-2009, 11:44 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Gratias tibi ago, mcmg.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Citation d'Antoine Chuquet

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Allemand || German dictionary || Agence de Traduction || Cours de langue en ligne || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand