|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 1
natachamc is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour suis nouvelle sur ce forum.
Je m'intéresse au latin pour écrire des phrases sur des articles de cadeaux pour mes clients. N'étant pas très bonne suis ici pour apprendre et pour avoir aussi de l'aide pour mon travail. Voici un exemple: j'ai traduit quid placit fac = fait ce qui te plait. Est ce que ma traduction est juste? Merci pour votre aide. Cordialement. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light
Lina is a glorious beacon of light ![]() |
Ce n'est pas "quid", mais "quod" : "quid" est le pronom interrogatif, c'est "quod" le relatif.
Attention, "placere" est un verbe du deuxième groupe, de type "monere", donc c'est "placet" et, comme c'est un impersonnel, il faut que tu précises à qui cela doit plaire au datif, donc "tibi". Cela donne donc "fac quod tibi placet".
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Bonne traduction
|