International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-21-2009, 12:53 PM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,341
Blog Entries: 16
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

C'est ça, cette fois, c'est la bonne !

C'est d'autant plus méritoire de ta part, alors ! Ceci dit, tu pouvais aussi tout bonnement nous expliquer ça et nous te l'aurions traduite sans aucun problème : ça t'aurait évité de te casser la tête avec des déclinaisons...

Je peux te la traduire en grec ancien aussi, si tu veux...
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-21-2009, 01:12 PM   #9 (permalink)
Jud
Junior Member
 
Jud's Avatar
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 5
Jud is an unknown character at this point Jud is an unknown character at this point
Default

Ça fais du bien de se replonger dans ces très vieux souvenirs de collège..... surtout que j'étais parfaitement pitoyable en latin!!!! C'est rigolo après tout comme jeu!
En tous cas merci beaucoup pour ton aide!! et bonne fin de journée à toi!
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-21-2009, 04:31 PM   #10 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 680
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Jud View Post
HIhihihi en fait je ne fais pas de latin et encore moins un traduction de texte, c'est juste pour un encart que je suis en train de créer pour mon association... le thème c'est la Grèce antique et du coup je voulais mettre une phrase en latin....
Alors reprenons sans nous y perdre:
Luxurias nocturnas deorum benevolentia comitetur....
???
Peut être que cette fois c'est la bonne!
j'ajouterais "Nostras"
Nostras luxurias nocturnas deorum benevolentia comitetur.

Et j'ajoute une autre interprëtation

Deorum benevolentia in nocturnis luxuriis nostra comes sit.
Que la bieveillance des deux soit notre compagne dans les excès nocturnes.

(Bien sûr, Deus est semper benevolens )
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Traduction français-latin???

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Discussion : forum, chat || Free traduction || Elections presidentielles || Un parfum de fleurs || Petites annonces || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand