|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2009
Posts: 1
laralenoir is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour j'ai quelques phrases à analyser dans cette langue morte qu'est le latin : pouvez vous m'aidez ? s'il vous plaît. J'ai proposé une traduction mais les analyses j'ai du mal donc voila. Dites moi aussi si ma traduction est correcte. Je vous en remercie d'avance.
Je dois non seulement traduire mais aussi faire une analyse. La liberté des hommes est vaincu par la faiblesse des femmes. (par la faiblesse des femmes : complément d'agent) La liberté des hommes était vaincu par la faiblesse des femmes.( par la faiblesse des femmes : des femmes) La liberté des hommes sera vaincu par la faiblesse des femmes.(par la faiblesse des femmes : par les femmes) Caton dit que les hommes n'ont pas pu résister aux femmes une par une et qu'il les redoute toutes ensemble. Le père de l'enfant est plus sévère que sa mère. -) 2 traductions différentes car un élément peut varier : mettre les 2 traductions Libertas virorum a debilitate mulierum superatur. Libertas virorum a debilitate mulierum superabatur. Libertas virorum a debilitate mulierum superabitur. Cato dicit viros mulieribus singulatim resistere non potuisse eosque omnes confoederatas timere. Pueri pater severior est quam mater ejus. Pueri pater severior est quam mater sua. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Traduction et analyse latine
|