International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-22-2009, 03:49 PM   #1 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default Seau avec contenu marron en latin

Je voudrais exprimer "un seau avec quelque chose de marron là-dedans" en latin. Mon brouillon: Situlus continet aliquid fusci coloris.

Je me demande aussi comment traduire «où il n’y a pas d’obstacles, là il n’y a pas de succès». J’aimerais faire quelque chose concise comme le proverbe «Palma non sine pulvere». Voici mes essais: 1 Non sunt obstantia, non est successus.
2 Non sunt prospera rerum sine obstantis. 3 Successus non sine obstinare.
4 Prospera rerum non sine obstantis.
Merci d'avance de l'aide précieuse!

Last edited by Cloelia; 02-24-2009 at 01:09 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-01-2009, 05:50 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 680
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Cloelia View Post
Je voudrais exprimer "un seau avec quelque chose de marron là-dedans" en latin. Mon brouillon: Situlus continet aliquid fusci coloris.

Je me demande aussi comment traduire «où il n’y a pas d’obstacles, là il n’y a pas de succès». J’aimerais faire quelque chose concise comme le proverbe «Palma non sine pulvere». Voici mes essais: 1 Non sunt obstantia, non est successus.
2 Non sunt prospera rerum sine obstantis. 3 Successus non sine obstinare.
4 Prospera rerum non sine obstantis.
Merci d'avance de l'aide précieuse!
"Situlus... coloris" mihi videtur apta traductio et non venit in mente alia.

Mitto has res ad alteram.

"In maximis difficultatibus maxima victoria"
"Maior victoria videtur si difficillima"
Tua traductio 1 est apta sed in aliis vide ut obstantia sequatur tertiam declinationem in prima sententia sed primam in ceteris et infinitivus non admittat praepositionem .
Salutem habeas
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-01-2009, 08:34 PM   #3 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to allCloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all
Default

Merci beaucoup! Je n'étais pas très contente de ma phrase du contenu du seau mais puisqu'elle est correcte je suis contente. Merci aussi pour m'apprendre la règle que l'infinitif n'admet pas de préposition en latin. Donc j'oublie le numéro 3. Je suis contente que la première soit sans fautes.

vide ut obstantia sequatur primam declinationem
C'est ça! J'aurais dû écrire sine obstantibus. Les phrases 2 et 4 sont-elles correctes maintenant? 2 Non sunt prospera rerum sine obstantibus. 4 Prospera rerum non sine obstantibus.

Merci également pour les deux belles phrases que tu m'as proposées!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : Seau avec contenu marron en latin

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || German dictionary || International forum || Forum dyskusyjne po polsku || Cours anglais Ligne || Langue anglais || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand