|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 5
royryap is an unknown character at this point
![]() |
Hi guys,
I am doing a school/university branding and concept and I am working on a tagline 'Knowledge and wisdom for the world'. I need that line translated to Latin. I have done some word by word searches in the Internet and constructed the line 'Gnaritas et Prudentia nam Mundos'. Is this the correct one? I would appreciate if you give your feedback. Thanks! Roy |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 5
royryap is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
Your phrase is not correct.
Cognitio sapientiaque mundo. 'Knowledge and wisdom for the world' Cognitio - knowledge sapientia - wisdom que - and mundo - for the world |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,129
Cloelia is a name known to all
Cloelia is a name known to all Cloelia is a name known to all ![]() |
Im guessing que comes before sapienta. Right?
No, wrong. Latin word order is different from English. The enclitic que (and) should be pasted like a tail onto the second word - just like I have done. Here is another example: Senatus Populusque Romanus ("Senate people-and Roman" = "The Roman Senate and people") |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Transferre in Latinum (Latin) : The international discussion forum : I need an English to Latin Translation
|